Saturday, September 7, 2024

Pylai-and-Thermopylai-versus-Turkic-bulaq

Strabo - the Geography

*
Strabo mentions 2 names:

Pylai and Thermopylai!




Pylai should mean "gates" and Thermopylai should mean "hot gates".

"...Thermopylai (Hot Gates), because there are hot waters nearby..."

*

Pylai as a Greek word has no etymology, probably a Pre-Greek loan, that means it is not Greek and it is even not Indo-European.




*

What if the word pylai (Πύλαι) means not gates but springs? Hot Springs would be more meaningful, or  am I Wrong?

*

Now it is my turn:

Pulaq/bulag means in Turkish water spring, well!

There are other Altaic words that supports my thesis!

Look:



*

I think an old writer wrote about this toponym and the following writers took it and its meaning wrongly from him.

It could answer our questions.


*

TÜRKÇE


Strabon 2 isimden bahseder:


Pylai ve Thermopylai!


Pylai "kapılar" ve Thermopylai "sıcak kapılar" anlamına gelmelidir.


"... Thermopylai (Sıcak Kapılar), çünkü yakınlarda sıcak sular var..."


*


Pylai, Yunanca bir etimolojiye sahip değildir, muhtemelen Yunanca öncesi bir ödünçlemedir, yani Yunanca değildir ve hatta Hint-Avrupa kökenli değildir.


*


Ya pylai (Πύλαι) kelimesi kapılar değil de kaynaklar anlamına geliyorsa? Sıcak Kaynaklar daha anlamlı olurdu, yoksa ben mi yanılıyorum?


*


Şimdi sıra bende:


Pulaq/bulag Türkçede su kaynağı anlamına geliyor!


Tezimi destekleyen başka Altayca kelimeler de var!


Bakın: (görseller yukarıda)


*


Sanırım eski bir yazar bu yer adı hakkında yazmış ve sonraki yazarlar bunu ve anlamını ondan yanlış almışlar.


*

Uzunbacak Adem

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Maiandros-Menderes-Bayindir

Strabo's Geography Sırası geldi, atlamayalım! It's time, let's not skip it! * Strabon Maiandros/Μαίανδρος ırmağının adını anar, ...