Sunday, November 25, 2018

5KeltçeKelime-5CelticWords-5KeltischeWörter

Bu sefer su kitabi alalım elimize:
Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen (Hintavrupa Dillerinin Karsilastirmali sözlügü)
von August Fick. 4. Baski Wortschatz der keltischen Spracheinheit (Kelt dilgrubunun kelime hazinesi)
Göttingen - Matbaa: Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag -Yil: 1894

Ilk kelime ilk sayfada hemen önümüze çıkar: "Aili" - Yazar August Fick sorar: Yanak? Kaş? Ben diyorum ki: alın. Kelimenin aciklamasinin sonunda diyor ki August Fick: Letonyaca „pire“ yani alın anlamındaki sözcükle alakası yok, çünkü r harfini aciklayamiyorum. Ben de aynisini diyorum! alın Letonyaca bi kelime degil, çünkü Türkce bir kelime.

22nci sayfada „aili“ kelimesini bir daha görüyoruz. Bu sefer aili-thir olarak, yani bileşik kelime olarak. Yazarimiz diyor ki bu kelimenin anlamı „dışülke“. Bir kelimeyi görür görmez aklıma gelen kelime „el“, yani türkce dışülke (cagimiz arabesk kelimesi olan „gurbet“ anlaminda hala kullanılır). Organ olarak kullanılan el, il olarak karsimiza da cikabiliyor. Bilesik kelimedeki Thir kelimesi pekala yer olabilir. (almanca erde, türkce yer). Devam ediyor yazarımız: eski saksonyaca „eli-lendi“ ayni anlamda. Yabanci yer, gurbet, „dışülke“. Türkcesi pekala el-il-inde-n olabilir. Ingilizce „alien“ kelimesi de bu bağlamda ilginçleşir 

Simdi benim tezim olmayan baska bir EL etimolojisine gireyim. Çok ilginç: L harfi avrupadaki alfabelerde EL diye okunur. Etrüskcedeki haliyle. Öntürkcede ve eski türkcede L ve Y harfi olarak vardir. Bu iki harf bir organ olan EL e benzer, ordan cikmistir. Latince L, 50 sayısını verir ve Türkce'de El-li okunur. Bence çok isabetli. Bu kadar rastlantı çok.

Devam: 7nci sayfada -ag- kökünün irlandacasini görürüz. agor: korkmak. bence agor eski türkce gork (mak) Kork (mak) ile cok benzerdir. Kork (u) kelimesi ise isim halidir.

19uncu sayfaya gelince karsimiza çikan kelime „arjamon“. Okunusu Aryamon. Irlandalalilarin tarihteki atalarından birisi. Hemen altinda sanskritce „Aryaman“ kelimesi yaziyor. Anlami: hintli olmayan bir tanri. Eryaman in türkceyle 100de100 aciklanabilir olması çok uyumludur tezime. Yaman hala bir erkek ismidir. Eryaman ise Türkiye’nin başkenti Ankara’da bulunan bir bölgedir ve birçok kisinin soyadidir. Devam edelim. Wikipedia diyor ki: Hintavrupali degildir. Yani hintavrupali olmayan asyali olması çok muhtemeldir. Büyük ihtimalle de türkcedir.


32nci sayfada „enku-s“ adli kelimeyi görürüz. Anlami ölüm. Irlandaca köküne bakınca -ec- (eç) kelimesini görürüz. Bu türkcedeki -ölmek- kelimesi olan -uç- ile benzesir. Uç ayni zamanda bir seyin sonu anlamina da gelir. Örnek: Oklavanin ucu. Neyse uç kelimesine geri dönelim. August Fick kelimeyi sanskritcedeki -naç-kelimesine benzetiyorsa, benim bu kelimeyi uç kelimesine benzetmem abes olmaz. 

Sondaki ama digerlerinden daha önemsiz olayan kelimemiz ise 52nci sayfadaki „ordo-s“ (urdo-s?).
Anlami çekiç. Türkce’deki vur- keilmesiyle benzesir. Öntürkcedeki hali ur-(mak). Ur kelimesinin vurmak harici bir anlamı daha vardır, o da tasa harf ur-maktir. Ur-uk anlam olarak vurulmuş şey veya vurulan / vurulmuş yer olarak karsimiza çıkar Eski bir sehrin adi Uruk’tur. Urdo-s kelimesine geri dönelim. August Fick devam ediyor: Bretonca -orz kelimesi de bu etimolojiye dahildir, diyor. Bu kelime ise beni türkce Örs kelimesine götürür ki, zaten vurmak, vurulan şey anlamı vardir. Yani ur, örs, ord, vurdu, uruk birbirine benzemekten daha önemli bir bağla bağlanan kelimelerdir. 

Bugün bu kadar.
Iyi günler!

Uzunbacak Adem



*



Diesmal betrachten wir das Buch: 
Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen
von August Fick. 4. Auflage Wortschatz der keltischen Spracheinheit
Göttingen - Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag - 1894

Das erste Wort springt wortwörtlich heraus: „aili“. August Fick fragt hier: Wange? Braue? Ich sage: alin auf türkisch „Stirn“. Am Ende der Worterklärung schreibt er: „lettisch „pire“ -Stirn- lässt sich wegen seines r kaum vergleichen“. Klar, es ist ja auch kein lettisches Wort. Aili ist auf türkisch alin - Stirn.

Auf Seite 22 sehen wir das Wort „aili“ noch einmal. Diesmal in einer Kombination mit aili-thir mit der Bedeutung Ausland. Da denke ich auf türkisch wiederum an ein anderes Körperteil namens „el“. Neben der Bedeutung - Hand- heißt das Wort auch Ausland. Thir könnte türkisch „yer“ (Land, Erde, Boden) sein. 
Dann schreibt er: mit as. (alt-sächsisch) eli-lendi : Fremde, Ausland, was auf türkisch heißen könnte: el-ilinden: aus dem Ausland, aus der Fremde. Das englische Wort „alien“ wird in diesem Zusammenhang auch interessanter.

Noch ein Vermerk mit „el“ (nicht meine These). L ist der Buchstabe in den europäischen Sprachen. L ist der Buchstabe im Proto-Türkischen L oder Y, was Hand bedeutet und aus der Figur Hand durchaus entstanden sein kann. L heißt 50 im Lateinischen. El-li heißt auf Türkisch 50. Ist auch interessant, sagen wir und machen weiter.

Auf Seite 7 sehen wir den Wortstamm -ag- fürchten. Darunter steht ir. (irisch) agor - fürchten, ein Wort das sehr ähnlich ist mit dem Wortstamm kork- gork- auf Türkisch - Angst (haben), kork-u: Angst.

Auf Seite 19 sehen wir das Wort: Arjamon. Ein Stammvater des irischen Volkes. Unten steht dann Aryaman auf Sanskrit: kein indischer Gott. Auch kein indoeuropäischer. Eryaman ist ein 100% türkisches Wort mit der Bedeutung böser Mann, böse Person, böser Er. Immer noch ein männlicher Name in der Türkei „Yaman“ und „Eryaman“ ist ein Distrikt in der türkischen Hauptstadt Ankara und von vielen Menschen der Nachname. Nicht indogermanisch, wie Wikipedia bestätigt, aus Asien stammend, kann das Wort durchaus einen türkischen Stamm haben. 

Auf Seite 32 sehen wir das Wort enku-s: Tod, irisch ec (eç) wie im Türkischen uç mit der Bedeutung „das Ende, wegfliegen und sterben (uç-mak)“. Ich kann das durchaus sagen, wenn August Fick sagt: naç - umkommen auf Sanskrit.

And last but not least: auf Seite 52 sehen wir das Wort : ordo-s - (urdo-s ?) Hammer. Türkisch gibt es das Wort vur (-mak) schlagen, hämmern. Die alte Form im Porto-Türkischen lautet ur (-mak) und hieß schlagen, hämmern und auch schreiben (die Buchstaben in den Stein meißeln). Ur-uk heißt bereits geschrieben oder wo etwas geschrieben wurde. Wir kommen zurück zum urdo-s. Ja ur-dos Hammer, ur (-mak) hämmern, schlagen. Er schreibt weiter: bretonisch -orz -, das wiederum erinnert mich an das türkische Wort -örs-, auf Deutsch Amboss. Also auf jeden Fall etwas mit schlagen, hämmern.

Für heute ist es ok, glaube ich.
Schönen Tag!
Uzunbacak Adem 



*



This time let’s take a look at the book:
Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen
von August Fick. 4. Auflage Wortschatz der keltischen Spracheinheit
Göttingen - Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag - 1894

The first word immediately catches my eye: „aili“. August Fick asks here: cheek? brow? I say: alin in Turkish „forehead“. At the end of the word explanation he writes : “letonian „pire“ -forehead- can hardly be compared because of its r“. Of course, it isn’t a Lettish word. Aili is in Turkish alin - forehead.

On page 22 we see the word “aili“ again. This time in a  combination with aili-thir with the meaning foreign county/abroad. In Turkish this reminds me of another part of the body called “el“. Besides the meaning - hand- this word also means foreign country/abroad. Thir could be in Turkish “yer“ (country, earth, ground).
Then he writes: with as. (means in Old-Saxon) eli-lendi: outlands/abroad, foreign country. This could mean in Turkish: el-ilinden: from abroad, from the outlands. The word „alien“ becomes more interesting in this context.

Something different but interesting in this “el“ context (it is not my thesis). L is one of the common letters in European Alphabets. L is a letter in Proto-Turkish language, too. We can spell it like el and has the form of a „L“ or „Y“, which is the form of a „hand“. El means in Turkish hand. 
L means 50 in Latin. El-li means 50 in Turkish. It is indeed interesting. But we have to go further. 

On page 7 we see the word -ag- meaning „to be frightened, scared“. Then we see the version of this word in Irish -agor- with the same meaning. Turkish wordstrain kork- gork- is very similar with the same meaning: afraid, scared. Turkish kork-u: fear.

On page 19 we see the word: Arjamon. A famous ancestor of the Irish people. Then we read further Aryaman in Sanscrit: not an Indian god. No indoeuropean, either. Eryaman is a 100% Turkish word with the meaning a mean man, a mean person, a mean he. Still it is a current name in Turkey and „Eryaman“ a surname. Eryaman at the same time a district in the Turkish capital Ankara. Not Indoeurpean, confirms Wikipedia, deriving from Asia: And I say: right. It comes from Asia, most probably with a Turkish origin.

On page 32 we meet the word „enku-s“. Death. Irish etymology ec (eç) like uç in Turkish, with the meaning “to die (uç-mak), to fly away, the end“. I can say it with clear conscience, when August Fick says: -naç: Sanskrit to parish.

And last but not least: on page 52 we see the word: „ordo-s“ (urdo-s?) the hammer. Turkish has the word vur (-mak) to hit, to hammer. The old form in Proto-Turkish is ur (-mak) to hammer, to hit and also to write (to carve letters in stones). Ur-uk means already written or where something has been written. Let’s return to urdo-s. Yes, ur-dos the hammer, ur (-mak) to hammer, to hit. He continues: in Bretonic -orz-, this now reminds me of the Turkish word -örs-, in German ambos. In any case something with to hit, to hammer.

I think it’s ok for today.
Have a nice day!
Uzumbacak Adem


Saturday, November 10, 2018

An attempt to read an Etruscan script, ein Versuch eine etruskische Schrift zu lesen, Etrüskce bir metni okumaya calismak

http://www.kladina.narod.ru/pismo/Knauer/Knauer.htm

I saw an illustration under the link above: 

Ich habe unter dem obigen Link gesehen:

Yukardaki linkte su yaziyi gördüm:


we examine the Fig. 19a (Fig. 19 and Fig. 19a are very similar and there is no information about 19a. I assume, they come from the same place)

wir sehen uns die Figur 19a an (Fig. 19 und Fig. 19a sind sich sehr ähnlich und da ist keine weitere Info über Fig. 19a. Ich nehme an, dass sie aus dem gleichen Ort stammen)

19a numarali resme bir bakalım (Fig. 19 ve Fiğimin. 19a birbirine cok benziyor fakat Fig. 19a hakkında fazla bir bilgi yok. Ben ayni yerden geldiklerini kabul ediyorum)


I read it like that:

Ich lese es so:

Ben söyle okuyorum:




(original Text): uç an at am uy uš un uç as il

uçan atam (adim) uyušun uç (up) asili (kaldi) (Asili kalmak: cennete gitmeye hak kazandı, cennette asili kalmak iyi bir baskana kısmet olur)

bugünkü Türkce'yle: Ölen atam (adim, ismim) federe (uyuš) halkin (atası) cennette asili 



deutsche Übersetzung: der verstorbene Vater des föderativen Volkes (oder der Name des Verstorbenen) hängt im Himmel (im Himmel/Paradies zu hängen ist etwas besonderes für einen guten Häuptling/Anführer). 



english: the decedent father of the federal nation is now hanging in paradise (hanging in paradise is something special for the good chiefs)



*



After the colon (see Fig. 19a, the colon functioned like a dot):



Nach dem Doppelpunkt  (siehe Fig. 19a, der Doppelpunkt funktionierte wie ein Punkt):

iki nokta (görevi nokta işareti gibiydi) dan sonrası:


(original text) oy uç oy un us uç 


English: (his) thought flew away, (your) thoughts flew away 
or
(his) thoughts should fly away, (your) thoughts should fly away
meaning: stop mourning


Bugünkü Türkce'yle (onun) düsüncesi uç(tu), (sizin) düsünceniz uç(tu)
Oy: düsünce,fikirdir: oy vermek kelimesindeki oy budur.
veya 
onun düsüncesi uçsun, sizin düsünceniz uçsun 
(yani efkarlanmayi birakin da olabilir)


Deutsch: (seine) Gedanken sind weggeflogen, (Eure) Gedanken sind weggeflogen
oder
(seine) Gedanken sollten wegfliegen, (Eure) Gedanken sollten wegfliegen
kurz gesagt: nicht mehr trauern




Uzunbacak Adem


Ne için? Für was? For what?

Bu Blogu neden açtım? Ne için? 

Bu blogu ille de ille ben hakliyim, sunlar sunlar benim kanitimdir diye açmadım. Acmamin sebebi, biraz merak uyandırmak, biraz rahatsız etmek, biraz örnek olmak, benden daha zeki ve atak olanlara biraz olsun yeni fikirler sunabilmek.

Bu blogu hava atmak icin açmadım. Ne zamandır beni meşgul eden, ne zamandır boğuştuğum fikirleri, kitaplari, arastirmalari özümseyip, damıtıp benden az birsey katarak yayınlamak icin açtım.

Internet ortamlarında zaten bulunan ama sayıca az olan, Türk Etrüsk, Türkce Latince, Türk Dini ve diger dinler benzerliklerini, ortakliklarini, bazen de çocukça düsüncelerimi, oyun oynar gibi açıklamak icin açtım.

Yazdigim hicbirsey doğru olmasa bile, canim yanmaz. Ben belki bikac kisinin aklında kalırım da, onlar biraktigim yerden alırlar ve geliştirip devam ettirirler düsüncesiyle açtım bu blogu.

Bu blogu acmamin bir sebebi de su. 21 senedir Almanya'da yasiyorum, ve ben hergün düsünmesem de, Alman toplumu bana hergün Türk oldugumu ve onlardan farklı oldugumu hatirlatiyor. Genel geçer Avrupali düsüncesine göre, Türk'ün az sayıda maddi kültürü olsa da, manevi kültüründen bahsedilemez fikrine ve önyargısına karşı cikabilmek icin açtım bu blogu. Bu irkciliga karşı koymak icin açtım bu blogu. Türk fikirlerinin basta Almanya, sonra "Bati"daki fikirlerle ayni degerde olabilecegine destek vermek icin açtım bu blogu. Bu tezlerimi Avrupa'nin bir cok ülkesindeki dilbilimcilere ve tarih profesörlerine gönderdim. Fakat hep yaptıkları gibi, bunları umursamayıp, unutulup gitmelerine meydan verdiler. Cevap bile vermeyislerinin sebebi budur. Cevap verirlerse, tezlerin niye yanlış oldugunu söylemek zorunda kalacaklardır. Bu mailleri ben bilgisayarımda hala tutarım. Birgün cevap gelir diye. 

Bir yas günü olan 10 Kasım'da Atamin Ölüm Günü'nde bu yaziyi yazmaya ve kendimi açıklamaya karar verdim.

****



Warum habe ich diesen Blog begonnen? Wofür?

Ich habe diesen Blog begonnen, nicht damit ich schreiben kann, dass ich Recht habe, dieses und jenes sind meine Beweise, etc.. Ich habe ihn begonnen, weil ich Neugier wecken, etwas stören / wachrütteln, ein Vorbild für Schlauere und Unternehmenslustigere sein wollte (überwiegend Argumente statt nur Beweise, aber nicht nur Argumente sondern durchaus auch Beweise). 

Nicht zum Angeben, nein. Ich habe diesen Blog begonnen, weil ich meinen Senf zu den Büchern, Recherchen, Ideen dazugeben und evtl. aus ihnen ein Extrakt herauspressen wollte. 

Im Internet gibt es immer wieder ähnliche Ideen, Anfänge wie meine. Ein paar Ideen über sprachliche Etruskisch Türkisch Ähnlichkeiten, Türkisch Latein Ähnlichkeiten, Gemeinsamkeiten der türkischen Religion mit anderen Religionen werde ich hier bekanntgeben. Das war einer der Gründe, warum ich einen Blog begonnen habe.

Es tut mir nicht leid, wenn etwas nicht 100 prozentig korrekt sein sollte. Nein. Eventuell bleibe ich in manchen Köpfen hängen und diese Köpfe können da loslegen und weitermachen, wo ich nicht mehr weiterkam.

Noch ein Grund: Seit 21 Jahren lebe ich in Deutschland. Ich denke nicht jeden Tag daran, dass ich Türke bin, aber jeden Tag erinnert mich die deutsche Gesellschaft daran, dass ich ein Türke und anders bin. Die normale westliche Idee ist ja die, dass der Türke kaum materielle Kultur hervorgebracht hat und überhaupt keine geistige. Genau gegen diese Ideen und Vorurteile möchte ich in diesem Blog schreiben. Gegen Kultur-Rassismus werde ich hier schreiben. Ich werde dafür schreiben, dass die türkischen und die „westlichen“ Ideen und Meinungen die gleiche Augenhöhe haben können. Ich möchte nicht mehr ignorieren, dass die westlichen Kultur- und Wissenschaftsmenschen diese Beweise/Argumente über türkische Sprache/Kultur/Geschichte seit hunderten von Jahren nicht wahrhaben wollen und unter den Teppich kehren. Die neuen Erkenntnisse können diese Wissenschaftler nicht einfach akzeptieren, weil sie seit sehr langer Zeit nur diese einseitige Kultur-Geschichte lehren. Ich habe mehrere Philologen und Geschichtsprofessoren in verschiedenen Ländern bis jetzt angeschrieben und ein paar meiner Thesen bekanntgegeben. Keine/r hat bis jetzt reagiert und nicht einmal zurückgeschrieben, dass meinen Ideen "Blödsinn" wären (Die e-mail Korrespondenz habe ich bei mir gespeichert). 

Am Todestag des großen Türken Atatürk wollte ich diesen Text schreiben und mich erklären.


****

Why did I start this blog? For what?

I started this blog, not because I wanted to write, that I am right, and this and that are my pieces of evidence. I startet it, because I wanted to cause curiosity, disturb a little bit / to make you awake, maybe to be a start for more clever and enterprising heads (mainly arguments instead of proofs only, but not only arguments und sometimes definitely proofs).

I did not start to show off, no. I started this blog, because I want to put my 2 cents to books, researches, ideas that I have read and I want to squeeze a bit essence out of them.

In this www there are many similar ideas or beginnings like mine. A couple of ideas about the similarity between Turkish and Etruscan languages, Turkish and Latin and Turkish religion and other religions I will make known. It was a reason, why I started a blog. This blog.

I am not sorry, if something here in this blog is not a 100 percent true. No. Maybe I remain in some memories for a long or short time, so that these people can write about those things, and maybe proceed und improve them, too.

And a reason more: Since 1998 I have been living in Germany. I don’t think about my Turkish nationality every day, but the German society reminds me everyday, that I am a Turk and different. The general idea in the „West“ about Turks is simple und straightforward: Turks had created a little bit material culture goods, but no spiritual goods. Against these prejudices and ideas I want to write my ideas down here in this blog. Against cultural racism I will write here. I want to publish here, that the Turkish culture and western cultures can communicate on equal terms. I don't want to ignore anymore, that the "western" linguistics and history professors don't want to know anything about these proofs/arguments about Turkish language/history/culture since hundreds of years and sweep these questions under the carpet. These new insights can't be accepted by them, because they teach these one-sided history for a very long time. I have already written mails to many philologists and history professors and explained some of my theses. None of them has reacted, not even to tell me, that my theses are nonsense (I have filed these correspondences). 

On the 80th day of death of Mustafa Kemal Atatürk I wanted to write down this here and explain myself.





Uzunbacak Adem








Homeric-Greek-suffixes-me-then-evrsus-Turkic-me-den

Autenrieth - Homeric words * Bir kenarda dursun! Autenrieth'i okurken gözüme 2 Yunanca ek çarptı! İlki -μα/-ma eki, fiilden ad yapıyor...