Friday, January 4, 2019

Sword-Schwert-Kılıç-Kledos-Gladius

Kledo-s: Kılıç

Keltcede kılıcın yerine gecen kelime. Cymru dilinde: Cledd* (Breton dilinde Kleze, www.etymonline.com' a ‚ göre). Kökü bilinmiyor, tam olarak bilinmiyor, veya kesin degil, veya ücüncü bir dilden alıntı. Yani ne Keltce ne Latince ama ücüncü bir dilden alinma. Türkce’yi dikkate almazsan böyle. 

Ama Türkcemizi hesaba katarsan şöyle:

Kılıç:  Metalişçisi Türklerin belki de bulduğu ve yaptigi silahlardan biri.

Nisanyan’a göre kökü -Kıl-mak- tan geliyor. Yani Yaratmak, bir sekil vermek anlaminda. Ama ayni zamanda -Kıy-mak- tan da geliyor olabilir (kesmek anlamindaki).
Orhun Abidelerinde bile bulabilecegimiz bir kelime, ve bu kelime o zaman da bu gün de ayni. Kılıç .

Latince -gladius- ise Kledo-s ile neredeyse ayni kelime ve onun da kökü tam olarak bilinmiyor, Keltce olabilir deniyor. Keltce dediğimiz anda, otomatik olarak ve aninda Türkce’ye gelmiş oluyoruz, çünkü Keltce Kledo-s’un da kökü belli degil.

Istek parca mi istediniz? Ok:

Kılıç deyince aklımıza gelen bir kelime de KIN  Bu kelimeyi de Va-GIN-a kelimesinde bulabiliriz. Ingilizcesi Scabbard, Almancasi Scheide. Ikisi de KIN anlaminda. 

Bi istek parca daha mi? 

Glad-ia-(t)-or kelimesi Kilic-Eri mi? Bence arenaya sıkışıp kalan savasci anlamında degil, silahının eri anlaminda. 

Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen; August Fick, 1896.


*****English*****

Kledo-s: Sword

Celtic word for Sword. Cymric Cledd * (Breton. kleze „sword“ from www.etymonline.com) more like Kılıç). Origin: unknown or uncertain. All the etymological sources say the same. Or they are saying : an unknown third language? Unknown, when they ignore Turkish.

When we would  not ignore the Turkish language, we should see: 

Kılıç: (read KL-I-j oder KL-I-ch), a weapon, that the metalworking Turks maybe invented and built.

The word Kılıç derives from the root "Kıl-" , that means „to process, to manufacture, to give a form“ or may be „Kıy-„ „to cut, to chop“.
The word Kılıç is a very very old word, that we can find on the Tombstones of Orkhun in Mittelasia and in modern Turkish today in the same form, too.

Latin word -gladius- is almost the same word with an uncertain origin. Probably, they say, from Celtic Language. And when we read, Celtic, we know, that Celtic word has no certain origin, either. And now we ware again by the Turkish word: „Kılıç".

Encore?

A relative word to sword is vagina. We find the Turkish word „KIN“ (meaning scabbard) in va-GIN-a. 

Yet another encore?

Glad-ia-(t)-or: Kılıç-er(i) :  Not in an Arena but as Free Men, who bore Swords.


Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen; August Fick, 1896.


*****Deutsch****


Kledo-s: Schwert

Keltisch für Schwert. cymrisch: Cledd* (Breton kleze "sword" laut www.etymonline.com) Ursprung eher unbekannt oder unsicher, sagen alle Quellen, oder eine dritte Sprache??? (Das bedeutet weder Keltisch noch Lateinisch aber eine unbekannte DRITTE Sprache), wenn man die türkische Sprache erfolgreich ignoriert.

Also wenn man die türkische Sprache berücksichtigen würde, würde es so ausschauen: 

Kılıç: 
(lese KL-I-dsch oder KL-I-tsch) Eine Waffe, die wahrscheinlich metal verarbeitende Türken gerne erfunden oder gebaut haben. 

Das Wort Kılıç muss laut Nisanyan vom Wurzel "Kıl-" kommen, das -verarbeiten, form geben-, bedeutet, aber könnte auch vom "Kıy-" kommen, das -schneiden, hacken" bedeutet.

Das Wort Kılıç ist ein sehr sehr altes türkisches Wort, das auf Orkhun Steinen in dieser Form existierte, und das heute in der gleichen Form im modernen Türkisch existiert.

Latein -gladius- ist fast das gleiche Wort wie Kledo-s, dessen Etymologie unsicher wäre. Wahrscheinlich aus dem Keltischen, hieß es. Da wären wir wieder beim Türkischen "Kılıç".


Zugabe? Ok: 

Noch ein Wort, das eine Beziehung zu Schwert hat, ist 
KIN. Das Wort kennen wir aus dem Wort va-GIN-a. KIN“ ist das türkische Wort für "Scheide" (englisch Scabbard).

Noch eine Zugabe?: 

Glad-ia-(t)-or: Kılıç-er(i) : Nicht in einer römischen Arena, sondern im echten Leben waren die Männer, die Schwert trugen).

* Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen; August Fick, 1896.


Uzunbacak Adem

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Maiandros-Menderes-Bayindir

Strabo's Geography Sırası geldi, atlamayalım! It's time, let's not skip it! * Strabon Maiandros/Μαίανδρος ırmağının adını anar, ...