Sunday, January 27, 2019

1organ1suffix-1Organ1Nachsilbe-1organ1ek

The Book: Etymological Dictionary of Latin Language by Alois Vanicek, Leipzig 1874
Das Buch: Etymologisches Wörterbuch der Lateinischen Sprache von Alois Vanicek, Leipzig, 1874
Kitap: Latin dilinin etimolojik sözlüğü, Yazar: Alois Vanicek, Leipzig, 1874

Page #33:
Am-o: Love
Am-a-bili-s: amiable, (loveable)

Seite #33:
Am-o: Liebe
Am-a-bili-s: Liebenswürdig

Sayfa #33:
Am-o: Sevgi, Aşk
Am-a-bili-s: Sevil-e-bile-n

English:
We see the word "AM", that had meant - Love, to love - in Old Turkish Language. Same word, one to one relationship.
But more important: The suffix -bili- in Latin (and the word -ability- in English). This suffix is a very old Turkish suffix: e-bil-, a-bil-. Meaning: the same meaning as in Latin and in English: Ability.
There is no difference between a-bil or e-bil; it depends on the previous vocal, because of Turkish Vocal Harmony. Example: Ben yap-a-bil-ir-im: I have the ability to do it (I can do it),  Ben ver-e-bil-ir-im: i have the ability to give it. (-bil- means alone: knowing how to)

Deutsch:
Wir sehen das Wort "AM", das bedeutete -Liebe, zu lieben- in Alttürkisch. 1 zu 1 gleich.
Es gibt aber etwas, das wichtiger ist: Die Nachsilbe -bili- im Lateinischen (und das Wort -ability- im Englischen). Diese Nachsilbe existiert genau so im Alttürkischen als e-bil, a-bil. Es gibt keinen Unterschied zwischen den beiden, ob a-bil oder e-bil, sie ändert sich nach dem vorherigen Vokal, wegen der türkischen Vokal Harmonie. Beispiel: Ben yap-a-bil-ir-im: Ich bin fähig um das zu tun (Ich kann das), Ben ver-e-bil-ir-im: Ich bin fähig um das zu geben. (-bil- bedeutet alleine: wissen wie)

Türkçe:
Gördügümüz AM kelimesi eski Türkçe'de -sevmek- anlamındaydı. Latince ve Ingilizcesi benzer mi benzer, ayni mi ayni. Daha önemli bir kelimecik var, e-bil-mek, a-bil-mek. Bu ek de eski Türkce bir ek ve aynisini hem Latince'de hem de Ingilizce'de görmek bizi şaşırtıyor. Sesli uyumuna uygun olarak değişen e-bil- ve a-bil- in anlamı da, o işin nasıl yapabileceğini bilmek anlamında. Yap-a-bil-ir veya ver-e-bil-ir kelimelerinde görüldüğü gibi.

Interesting? Interessant? Ilginc?

And now, you ask where is the organ? AM is the vagina in Turkish.
Und Du fragst jetzt, wo ist das Organ? Am ist das weibliche Organ auf dem heutigen Türkisch.


Have a  nice Sunday! Einen schönen Sonntag noch! Iyi pazarlar!

Uzunbacak Adem


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Maiandros-Menderes-Bayindir

Strabo's Geography Sırası geldi, atlamayalım! It's time, let's not skip it! * Strabon Maiandros/Μαίανδρος ırmağının adını anar, ...