Sunday, January 6, 2019

SimilarPronouns-ÄhnlichePronomen-BenzerşahısZamirleri

My Work doesn’t consist of etymology only, but also grammar. A light and slow introduction:

I have the same book again in my hand: Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen by August Fick.

At the first moment I have seen at

Page #9: ati-s, atino: "Oven", further we see: Cymraeg (Language of Wales) Odyn: Oven. Important in 2 ways: Odun means „wood“ and the root od-, ot- means „to burn „or simply „fire“in Turkish. We read further and see the old Irish word „indeonai-m“ for „to roast“. Interesting is that the word ends with an -m, like in Turkish, when you want to say „i am roasting“ you also use an -m at the end of the verb, like here in old Irish. For first person singular the Turks use always an -m at the end of the verb in a sentence, in every tense. Note it please.  

Page #17. We see the verb (p) ar: to seek. Turkish root for that is „ara-„ for „to seek“. Identical in Meaning and identical in form. Irish form of it is; i-arraim. And we have again the letter -m (suffix) for the first person singular. i-arrai-m means „i seek“ and in modern Turkish i would say ariyoru-m( i am seeking)  or arari-m (i seek). Simple Izmir Dialect ariyo-m :) 
Similar?

Paradise at Page #25: it begins with the word i-adai-m ending with the suffix -m and then again the word i-arai-m, i seek. We see then the root „eig-„ meaning to cry, to shout. Turkish equivalence would be „bagir-„ to shout and then "egi-m" for "bagiriri-m". August Fick makes a proposal: eig- like in Latin aeger (sick, ill). But we drive further.
itao: i go (indogerman). irish: ethai-m like turkish „gideyi-m“ (let me go) „i go“ would be in Turkish „gideri-m“. The root for „to go“ is „git-„. Pretty same. Not enough! It shall be more interesting: irish  „etta“ means „he’s gone“ - Turkish equivalence would be „gitti“. Interesting enough? NO. ad-ethai-m means „I approach“ => ad=öte ==> Turkish: öte gideri-m. 

#28. Middle Irish tairni-m:  I settle down. Turkish: Oturayim for „I should settle/sit down“. Then a doozie: irish eis: track and…. Turkish „Iz“ means track, too. Fairly similar. Iz derives from „iy-„ to go. 2 same words, 2 same meanings, 2 completely different languages? Too many coincidences....

#44. ithi-m: I eat -> yi-ri-m, ye-ri-m (Turkish for "I eat"), Latin „edere“.

#50. douccim: I trap, seize. dok- teg-, deg- Turkish for „to touch“, „to attack“ (very old Turkish)

#51. orgai-m: I hit, I beat. „ur-„ „vur-„ Turkish for „to beat“, „to shoot“,  „to hit“

#68. kaptao (indogerman), irish: cachtaim: I capture, i take prisoner. Turkish „kap-„ for „to capture“ „ „kapa-„ to shut up, to close. Fairly similar words. (many Words in Latin with this beginning: cap-, whit the meanings to close, to arrest, to capture, etc).

And now it will be very exciting:

#165. beio: I am, I live. many other similar words from indogerman Languages like beio. Turkish „ben“ for I (me).

#203. me. Pronoun for the first person singular. The other indogerman Words mi, my, etc resemble the Turkish pronoun ben, men for 1. person singular. Latin: me: English me


#324: sves: you (pronoun 2. person plural) Irish si, sis, sissi =>Turkish siz (pronoun 2. person pl.) Latin: vos, similar or same?

You decide!



*****Deutsch*****





Meine Arbeit besteht nicht nur aus Etymologie. Grammatik ist auch wichtig. Eine langsame und leichte Einführung: 



Wir sind wieder im Buch: 



Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen von August Fick


Was mich in der ersten Sekunde schon interessiert hat:

Seite 9. ati-s, Atino-: Brennofen 
weiter unten steht: Cymrisch: Odyn: Brennofen. Zweierlei wichtig: Odun auf Türkisch bedeutet „Holz“ vom Wurzel „ot-“ „od-“ für Feuer und als Verb "-brennen". Wenn wir weiterlesen steht dann auf Irisch „indeonai-m“ für „ich brate“. Türkisch Suffixe für die erste Person singular in einem normalen Satz enden immer mit -m. Bitte notieren.

Auf Seite 17 sehen wir das Wort: (p) ar : suchen. Türkisches Wortwurzel  für Suchen ist ara-. 1:1 gleich meiner Meinung nach. Was noch mal interessant wird, ist das irische Version: i-arraim bedeutet -ich suche- auf Modern Türkisch Ariyorum: i am seeking, ararim: i seek. Einfache Version im Westen der Türkei : ariyom:)
Ähnlich?

Seite 25 ist ein Paradies: Sie fängt an mit dem Irischem : i-adaim: endet mit einem -m. Dann Wieder i-araim: Ariyom, Dann kommt das Wort eig- klagen, schreien. Türkisch bagir- schreien. irisch egi-m: ich schreie. August Fick schlägt vor: Latieinisches Wort: aeger (krank)! 
Aber weiter: 
Itao: ich gehe (indogermanisch) irisch: ethaim: türkisch gideyim (lass mich gehen) oder giderim (ich gehe) aus dem Wurzel git- (gehen). Interesanter wird es: Irisch etta: man ging - Türkisch : Gitti. Dann "ad.ethaim": ich gehe heran: öte giderim. Wir gehen aber weiter.

Seite 28: mittelirisch: tairnim: ich lasse nieder: oturayim (ich setze mich) dann kommt ein Hammer: irisch eis: Spur Türkisch -Iz- Spur. 1:1 gleich, kommt vom iy- gehen. 2 gleiche Wörter, 2 gleiche Bedeutungen, 2 sehr unterschiedliche Sprachen? Viel zu viele Zufälle. 

44. ithi-m: ich esse-> yi-. ye- Türkisch für essen, Latein "edere". 

50. douccim: ich fange, ergreife: dok- teg- deg- Türkisch für fangen, fassen, greifen, angreifen.

51. orgai-m: ich schlage: ur- vur: türkisch für schlagen.

68. Kaptao (indogermnanisch): irisch. cachtai-m: ich nehme gefangen: türkisch kap- für gefangen nehmen, „kapa-„ für  zumachen. Gleiches Wort, gleiche Bedeutung. Es gibt sehr viele Wörter mit „cap-„ im Lateinischen, die zumachen, Gefangen nehmen. etc. bedeuten.

Und Jetzt wird es ganz spannend: 

165: beio: ich lebe, ich bin. Hier ist fast jedes gegebene indogermanische Wort gleich mit dem türkischen -Ben- für ICH

203: me: Pronomen der ersten Singular Person me, mi, my -> Türkisch ben, men: ICH, Latein: me: mich 

324: sves: ihr (2. Person Plural) irisch. si, sisi, sissi => Türkisch : siz (2. Person Plural)  Latein: vos, ähnlich oder gleich?

Entscheide Du!


*****Türkçe*****


Benim isim sadece dilin kökeni degil gramerle de ilgili. Sakin ve yavaş bir giriş yapayim:

Yine ayni kitabi elimize alalım. Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen - Derleyen: August Fick.  Türkçesi: Hint-cermen dillerinin karsilastirmali sözlüğü

Hemen ilgimi çeken su oldu: 

9. Sayfa. ati-s, Atino: FIRIN. Devam edersek hemen cymru dilinde yani Galler dilinde, Odyn de Firin anlaminda. 2 sekilde önemli: Odun, yakacak odun anlamında ve Ot- kökü de yakmak anlamında zaten. Okumaya devam ettigimizde eski irlandaca indeonai-m kelimesi var. Ben yakiyorum, kizartiyorum anlaminda. Burda dikkatimi çeken son harf: tekil birinci kisinin -m ile biten eylemi Türk dilindeki ile ayni. Ben yakiyoru-m: indeonai-m. 

Sayfa 17: (p)ar kelimesini görürüz. Ara-mak demek. 1:1 ayni. Eski irlandaca i-arraim, ben arıyorum anlaminda. Ben kelimesini atarsak, arıyorum ya da arari-m. Izmirli olarak hemen söylersem: ariyo-m :)

25. sayfa bir cennet: i-adaim kelimesiyle basliyor. Sonra tekrar i-araim geliyor. Ardindan sonraki kelime eig-: bağırmak cagirmak anlamına geliyor. Irlandaca e-gim: bagriyorum anlamında. Yazarimiz Latince kök olarak sunu savunuyo: aeger: hasta. Diyorum ve devam ediyorum.
Itao: hintcermence gidi-yorum eski irlandaca: ethaim: türkçesi gideyim (lass mich gehen) ya da giderim git- kökü göze çarpiyor. Daha bir ilginç: etta: gitti demek. etta=gitti. Daha sonra gelen kelime "ad.ethaim": Yanina giderim anlaminda, ad=öte olabilir. Biz daha da öteye gidelim.

Sayfa 28: Orta irlandaca tairni-m: çökmek, oturmak anlamında. Türkce söylersek: oturayı-m. Hemen arkasında cok ilginç bir kelime geliyor: Irlandaca „eis“, Türkcesi : iz Ayni kelime, ayni anlam, iki birbirinden uzak dil mi? Çok SIK tesadüfler. 

44. ithi-m: yi-yorum (nerdeyse yidim der gibi) Latince: edere

50: douccim: yakalamak, dok-unmak. teg- mek, deg- mek eski Türkce’de ayni anlama geliyor, bunun yanısıra savaşmak anlamı da var, ulaşmak olarak. 

51. orgai-m: vur-uyoru-m. ur- mak kökü,  vur-mak kelimesinin eski hali.

68: kaptao (hint cermen): irlandaca cachtai-m: esir almak anlaminda. Kap- kökü Türkce ayni anlama gelir. Kelime ayni, anlam ayni. Kapa-mak da burda isimize yarar. Esir almak anlamında. Latince'de birçoklarıyla kelime cap- önkelimesiyle baslar, anlamları kapamak, kap, esir almak (ingilizce capture gibi(kökü letincedir)). Bu kelimeye daha çok dikkat etmek gerekebilir 

Simdi biraz daha ilginçleşecek:

165. beio: ben yasiyorum, varım. Diger keltce ve hintgermence kelimeler hemen hemen birbirinin aynisi. Hepsi Türkce’deki „ben“ ile benzesir.

203. sayfada devam: me: birinci tekil kisi: me, mi, my, Türkcesi ben, men, benim, menem, menim. 
Latince: me: beni, ben, 

324. sves: siz ikinci çoğul kisi. irlandaca si, sisi, sissi- Türkcesi siz, sizi. Latince: vos. Yabancı mi tanıdık mi? 

Siz karar verin!

Uzunbacak Adem

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

A-tribe-called-Menobardi-by-Pliny

  Pliny wrote about a tribe called "Menobardi" in his Natural History (CHAP. 10.—THE RIVERS CYRUS AND ARAXES).  *A name whose orig...