YULE ist wieder so ein Wort aus meiner Lieblingsecke, Wörter mit unbekannter Etymologie.
Zuerst Einträge aus Wikipedia.de:
"Die Etymologie des Wortes bleibt zweifelhaft. "
"Im 13. Jahrhundert berichtete Snorri Sturluson in der Heimskringlasaga von Leben und Taten Håkons I., des Guten (um 920–960). Danach soll Håkon als getaufter Herrscher über Heiden und Christen das heidnische Jul und das christliche Weihnachtsfest auf dem 25. Dezember vereint haben."
"Als Termin des vorchristlichen Julfestes gibt Snorri hier die Mittwinternacht an. Es ist aber nicht sicher, ob Snorris „Mittwinter“ die Mitte des Winters (um den 14. Januar) oder vielmehr die längste Nacht des Jahres, also die Wintersonnenwende, bezeichnete. "
"Im Altnordischen sind júl und jól nachgewiesen, im Finnischen die Lehnworte juhla „Feier, Fest“ und das pluralische joulu „Weihnachten“. In seiner weiteren Bedeutung umfasste auch das altnordische jól ganz allgemein das Festmahl, wie das Kenning „Hugins jól“ („Trinkgelage des Raben“) belegt. Zum selben Stamm gehören als Ableitungen jóln (neutrum plural) „Götter“ und jólnir, ein Beiname Odins, dessen mögliche Bedeutungen „Herr der Götter“ und „Herr des Jólfestes“ umfassen. Die isländische Handschriftensammlung Flateyjarbók (um 1500) berichtet, dass die Heiden das Julfest zu Ehren des Odin feierten."
bis jetzt aus https://de.wikipedia.org/
Meine Meinung dazu: Wie ich lese, benutzt man das Wort auch für Weihnachtszeit, -fest. Weihnachten (also Geburt Jesu) hat ja eigentlich kein exaktes Datum. Die christlichen Gelehrten haben sich im Laufe der Zeit entschieden, am 24./25.. Dezember zu feiern, da die Zeit seit ewigen Jahren bekannt war für die Wintersonnenwende, wo ein neues Jahr beginnen kann. Dann hat man es doch nicht 100 prozentig an diesen Tagen, sondern alibimäßig paar Tage später gesetzt (in westlichen Kirchen). Ich weiß, nix Neues.
Wir können jetzt zum türkischen Wort "YIL" kommen. Der mittlere Buchstabe ist kein "i" sondern ein "i" ohne Punkt. Ich habe ihn im Türkischen und im Russischen ты [y] (du) gesehen. Ich kann es für deutsche Ohren so evtl. beschreiben: Wenn wir "haben" sagen, lesen wir normalerweise das "e" nicht wie e, sondern wie ein "I" im Türkischen. So lesen wir den Buchstaben "I" im Türkischen, ungefähr.
Und jetzt das Wort YIL: Es bedeutet im Türkischen "das Jahr". Und das laß man sogar vor 1500 Jahren schon so (siehe Orkhon Steine).
Es könnte dann sein, dass Nordische Männer YIL von den türkisch sprachigen Nachbarn übernommen haben, die vielleicht den Anfang des neuen Jahres gefeiert haben. Oben lese ich auch noch, dass der Odin den Nickname hatte yolnir = YILineri: mit der Bedeutung der Herr des Jahres (der Herr der (vergangenen) Zeit). Apropos Zeit, klar war es ein Wort aus Pagan-Zeiten der Europäer. (Yol bedeutet auf Turkish "Pfad" and "HEILIG"). Egal!
Ich finde meine Erklärung durchaus vertretbar. Aber natürlich ist es schwierig für alle zu akzeptieren, dass etwas Weihnachtliches oder Nordisches mit den Türken zu tun haben könnte.
jetzt eine große Zugabe
Wenn ich das finnische Lehnwort "juhla" sehe mit der Bedeutung Feier/Fest, denke ich sofort an das türkische Wort yuğ (bitte lesen: yuuh). Yuğ bedeutet Trauerfeier. Yuğ kommt vom Wort ağla- (lese aahla) und das bedeutet "weinen". Auch eine mögliche Verbindung?
.
P.S.: Ich sehe oben ein echtes türkisches Wort: Hakon. Hakan heißt auf Türkisch seit eh und Je "der König". Hakon I, der Gute bedeutet dann der erste gute König.
*
I love such words with uncertain etymology. Hier is one:
YULE
Forst of all I want you to read wikipedia:
"The etymology of this word is not certain." (findable only im German version)
"The word is attested in an explicitly pre-Christian context primarily in Old Norse. Among many others (see List of names of Odin), the long-bearded god Odin bears the names jólfaðr (Old Norse for "Yule father") and jólnir ("the Yule one"). In plural (Old Norse jólnar, "the Yule ones") may refer to the Norse gods in general. In Old Norse poetry, the word is often employed as a synonym for 'feast', such as in the kenning hugins jól (Old Norse "Huginn's Yule" → "a raven's feast").[5]"
"The Saga of Hákon the Good credits King Haakon I of Norway who ruled from 934–961 with the Christianisation of Norway as well as rescheduling the date of Yule to coincide with Christian celebrations held at the time. The saga states that when Haakon arrived in Norway he was confirmed a Christian, but since the land was still altogether heathen and the people retained their pagan practices, Haakon hid his Christianity to receive the help of the "great chieftains". In time, Haakon had a law passed establishing that Yule celebrations were to take place at the same time as the Christians celebrated Christmas, "and at that time everyone was to have ale for the celebration with a measure of grain, or else pay fines, and had to keep the holiday while the ale lasted."[12]
Yule had previously been celebrated for three nights from midwinter night, according to the saga. Haakon planned that when he had solidly established himself and held power over the whole country, he would then "have the gospel preached". According to the saga, the result was that his popularity caused many to allow themselves to be baptised, and some people stopped making sacrifices. Haakon spent most of this time in Trondheim. When Haakon believed that he wielded enough power, he requested a bishop and other priests from England, and they came to Norway. On their arrival, "Haakon made it known that he would have the gospel preached in the whole country." The saga continues, describing the different reactions of various regional things.[12]"
until now by https://en.wikipedia.org/
Now to my idea:
When we read this, we know then that the word YULE is used also for Christmas. Christmas (The Birthday of Jesus) has no certain date. In the History, the Christian scholars have decided, that the Birthday was on the 24./25. of December (in the west Churches). It is almost the same date like the "winter solstice". Ok, nothing new.
Now comes the turkish word "YIL". The letter in the middle is not an "i", no. It is an "I", an "i" without dot. Similar to Russian ты [y] (meaning "you"). It is like the "e" in driver, or "a" in liar for English Ears.
YIL means "year" in Turkish. A 1500 years old word, that you can find on Orkhun Stones, too. And we know YULE has something to do with the time.
It could be possible, that the Norsemen took this word from Turkish speaking neighbors, who knew the winter solstice and was celebrating that, too. It is definitely about time, it is possible that the Norsemen celebrated the beginning of the Year.
And the last point i want to write. I read above, that Odin has/had the nickname yolnir.
Yolnir could be the same word like YILineri, that means The Master of the year or the Master of the past time. This word dates back to the pagan period of the "European" People. (By the way, YOL means in Turkish also "the path" and, and, and "the Holy"). A very unimportant point.
I think, my explanation is considerable. It is hard to accept it, that something dealing with the Vikings and Christ, is Turkish originated.
And now a big ENCORE
The Finnish loanword "juhla" means feast. The Turkish word Yuğ (read it like Youu) means "funeral service". It comes from ağla- (to cry, to weep) and determines the people crying at your funeral. Possible, too? Anyway!
.
P.S.: I see above a 100 % Turkish word called: Hakon. Hakan means "the King" ever since.
Hakon I, the Good means "the first good King".
*
Kökeni bilinmeyen kelimeleri çok severim. Bunlardan biri de
YULE
Ilkin vikipediye baktım:
https://tr.wikipedia.org
"Yule, Jul veya Yul; Cermen halkları tarafından kutlanan antik bir pagan kış festivali. En uzun gecenin yaşandığı ve günlerin uzamaya başladığı gün olan kış gündönümünün kutlandığı bir bayramdır.[1] Hıristiyanlığın yayılması ile birlikte Yule adı 11. yüzyıldan sonra İngilizcede Noel anlamında da kullanılmaya başlanmıştır.[2] Yule, günümüzde bazı neopagan gruplar tarafından kutlanmaya devam edilir.[3]"
"Sözcük Eski Norsçada Jol şeklindedir.[4] Sözcük Anglosaksonlarda ilk olarak aralık ve ocak aylarını kapsayan iki aylık dönem için kullanılıyordu.[2] Örneğin bazı takvimlerde aralık ayı "Ærra Gēola" (Yul öncesi), ocak ayı "Æfterra Gēola" (Yul ertesi) olarak adlandırılır."
Almanca ve Ingilizce yazılan yazılar daha uzun, ben özetleyebilirim.
Almancası'nda diyor ki: kökeni bilinmiyor.
Sonra devam ediyor:
13. yy'da Snorri Sturluson anlattığı efsanede, Kral I. Iyi Hakon bu günün, yani YULE'nin, hem hristiyanlar hem de kafirler ( o zamanın hristiyan olmayanları) için kutsal gün olmasına karar veriyor. 25 Aralık artık hem Noel hem de YULE kabul ediliyor. Zaten Isa Peygamber'in doğum günü tam olarak bilinen bir tarih olmadığından, hemen hemen eski pagan günlerinden kalma gün dönümünün tarihine yakın bir tarih belirliyor Batı Kiliseleri. 24./25. Aralık tarihi de ordan geliyor olmalı. Yeni bir bilgi değil, biliyorum. Yazarımız Snorri bize Kış gündönümünü Kutsal Gün olarak bildiriyor. YULE'nin tam tarihini veremese de.
Sonra vikipedi bize YULE kelimesinin kökenini açıklamaya çalışıyor. Bunları geçiyorum.
Merak eden, Ingilizce ve Almanca yazılardaki notları yukarıda okuyabilirler. Hep zamanla ilgili bir kelime olan YULE (ki eski halleri YUL ve YOL) Orkun Taşlarında bile adı geçen, yani en az o kadar eski olan, YIL kelimesinden geliyor olabilir.
Benim açımdan önemli olan Odin in lakabı: Yolnir. YILIN ERI (YOLUN ERI) kelimelerinin sıkışmasından oluşabilecek bir kelime. Yani geçen zamanın kralı anlamına gelebilir. Yol Türkçe'de sadece yürünen yol anlamının yanında, bir de "kutsal olan" anlamı vardır bu arada. YOLNIR aynı zamanda ODIN'in kutsallığını belirtmek istiyor da olabilir.
AMA vermek istediğim bir bilgim daha var:
Fince'deki alıntı kelime "juhla" (okunuşu yuğla) bizim Yuğ kelimesine çok benzer. Buradan da bir bağlantı olabilir. Almanlar cenaze töreni ile evlilik töreni'nin Türkçe'deki gibi hissiz bir kelime olan tören gibi bir anlamı olan "feier" ile betimlerler. Yani kutlanan cenaze mi evlilik mi mühim degildir. Ingilizce'de örnegin, cenaze icin "feast" kelimesi kullanılmaz. Neyse, demek istediğim, Fince juhla (okunuşu yuğla) ile bizim yuğla-mak arasında da bir bağ olabilir. Akrabayiz ne de olsa!
.
P.S.: Ha, unutmadan! Yukarıda ben bir 100 de 100 Türkçe olan bir kelime görüyorum. Hakon, yani Hakan.
Ilginç mi ilginç!
Uzunbacak Adem
*Bu arada o kadar YUL YOL YIL dedim, Yul Brynner'a burdan bir selam göndereyim.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.