Saturday, August 31, 2019

PIE-Aneqo&Genu-versus-Turkish-Yanak&Çene

From the book "Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen;by
Fick, August, 1890"





In many Languages these 2 words are similar.
The author, August Fick, forgot to write at least two Turkish words for that: "yanak", cheek in English and "çene" for chin.


 A List of all for a better comparison:


LanguageChinMouth (Cheek)

PIEeneqo, aneqogenus, geneva = Mouth *

Irishenechkin

OldIrish enach-

Cymraegenep, gwynebgen

Bretonenepguen

SanscritAnika (Angesicht)hanu

Latin-gena

GothicKinnus
 -

GermanKinnWange (Cheek)

Turkishçene (read it like chen-eh)yanak

OldTurkishiç-engek **yanggak, yingak** acc. to Tietze and Räsänen
Uigurishingäkängäk

Chuvash
-
yanah

Persiançáne
gune -گونه 


We can see here clearly that the both words Chin and Cheek have to do with each other and they are similar in all languages in our comparison. The Turkish words are very similar to PIE words and that was my aim to show it. I think, I was successful.

Uzunbacak Adem


Drawing circa 1900 depicting Joseph Urban as having a double chin.

Sunday, August 25, 2019

Yogurt-versus-Crowd



This is yogurt or yoghurt, that we know!
Original Turkish word for that is yoğurt. (ğ is called "soft g", please read it like "w" in English).

Etymonline says:

yogurt (n.)




also yoghurt, 1620s, a mispronunciation of Turkish yogurt, in which the -g- is a "soft" sound, in many dialects closer to an English "w." The root yog means roughly "to condense" and is related to yogun"intense," yogush "liquify" (of water vapor), yogur "knead."

*

I have not really objections but maybe a pair of extra infos:

I think Indo-Europeans knew these kinds of milk-products very early, earlier than 1620s. They had the word/verb below very long in their history. This is maybe a a kind evidence that the Turks and Indo-Europeans were good neighbors and not only the words they exchange but also the techniques for everyday life. Here below we can see the PIE root grutu- that is very similar to our yogurt in form and in meaning. 

Now we can look at the word "yoğurt". 

It is a very old Turkish word coming from the verb 'yo-ğ-'  meaning to condense/to intensify. It has many older versions like yugrut-, yogrut-, &c. 
This verb has many meanings and one of them is to press/to compress, like our Author August Fick wrote above (drängen, Bedrängung, Gedränge). And we can say at the end of our short article that modern English word "crowd" has to do with the Turkish word "yoğurt". 

What do you think?

Uzunbacak Adem

Source: August Fick 
Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen; 1890

Pic: Wikipedia



Thursday, August 15, 2019

EarlyIrish-Suth-versus-Turkish-Süt




August Fick says Indoeuropean "su" means too squeeze (to press out).
Turkish verb sağ-  (read it like sa with a longer a, like -su- ind English word sucker). The verb sağ- means "to milk" (melken). Similar? Same?

Early Irish suth means milk, Turkish "süt" means milk. Similar? Same?

*

And now as bonus an other SU word: hier it means in English good, welfare, well (like in wellbeing). It is a prefix.


There is a Turkish word sağ (read it like sa-a, look above).
It has many meanings. For example: good, welfare, alive, healthy and (right=opposite of left). It functions sometimes like a prefix, too, like by the words: sağacak, sağdıç, sağalmak, sağık, etc...

Sanscrit su- and Avesta hu- are very similar to Turkish roots to, even in Bashkir language we meet the häw with the same meaning.


Uzunbacak Adem

Pic: Wikipedia


Tuesday, August 13, 2019

SehrTief-VeryDeep-CokDipte

From Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen; by Fick, August, 1890

August Fick says:




      German Wikipedia says:

      Herkunft:
von mittelhochdeutsch ‚tief’, althochdeutsch ‚tiof’ aus germanisch ‚*deupa-’, indoeuropäisch ‚*dheub-*dheup- „tief, hohl“. Das Wort ist seit dem 8. Jahrhundert belegt.[1]

English Wikipedia says:

From Middle English depedeepdepdeop, from Old English dēop (deep, profound; awful, mysterious; heinous; serious, solemn, earnest; extreme, great), from Proto-Germanic *deupaz (deep), from Proto-Indo-European *dʰewbʰ-nós, from *dʰewb- (deep). Cognate with Scots depe (deep)Saterland Frisian djoop (deep)West Frisian djip (deep)Low German deep (deep)Dutch diep (deep)German tief (deep)Danish dyb (deep)Norwegian Bokmål dyp (deep)Norwegian Nynorsk and Swedish djup (deep)Icelandic djúpur (deep)Lithuanian dubùs (deep, hollow)Albanian det (sea)Welsh dwfn (deep).

I say:

The modern Turkish word "dip" is very similar to these words. (Nisanyan verifies the age of this in 9. C, it could be much older) 
The older/other versions of this in other Turkish dialects like: tüp, dif, div, dip, düyp, tüb, tüf, tep, tib are all compatible (in Sound and Meaning) with the PIE root(s). Aren't they?

Look at the meanings of all these Turkish words above?
- Deep, Tief, Boden, Fundament, Base, Foundation, Root, Wurzel, Origin, Herkunft, etc...

And my sources say:

Prof. Dr. Gülensoy - Köken Bilgisi Sözlüğü

Eyuboglu - Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü


By the way Latin word depressa, too! (Like in Depression) and Turkish word dibek 
(English mortar/ German Mörser) could have a relation to that, at least figurative... 

Uzunbacak Adem

havan, dibek, mortar, stupa

Thursday, August 1, 2019

An-IndoGermanRoot=>çera:çre

Heute haben wir das Buch:

Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen;
by Fick, August1. Wortschatz der Grundsprache, der arischen und der westeuropäischer Spracheinheit.

Seite 43: 


Bild-1, Pic-1, Resim-1

diese Wurzel "çera:çre" ist der türkischen Wurzel yar- sehr ähnlich.
Hä? Was hat yar- mit çera zu tun? Sie sind sich nicht ähnlich. Berechtigte Frage!

Es gibt im Alttürkischen einen C- und Y- Wechsel.
das heißt car- = yar- , wie ihr im Bild unten nachvollziehen könnt:


Bild-2, Pic-2, Resim-2

yar- (car-) bedeutet auf Türkisch schneiden, spalten, verletzen, verwunden, etc.

((Hier auf dem zweiten Bild => yara: 'ilik' bedeutet Knopfloch, also aufgespaltene Stelle im anatolischen Dialekt)).

Zurück zur Wurzel çera:çre: Wir wissen jetzt, was yar- oder car- auf Türkisch bedeutet.
Yar-a oder Car-a (Jar-a) bedeutet die Verletzung, Wunde, Narbe. (-a ist eine Nomen machende Nachsilbe). Mit einer anderen Nachsilbe kann man aus yar-, 'yar-ı" machen, was "die Hälfte" bedeutet. (das heißt: auf 2 Teile aufgespalten).

Auf dem ersten Bild sehen wir das zweite Wort -çeru, das Speer oder Pfeil bedeutet.
Im Türkischen gibt es ein weiteres Wort, das aus der gleichen Wurzel kommt: Yar-a-k und bedeutet Waffe.
Turkmenische Armee hat den Namen "Türkmenistanyň Ýaragly Güýçleri", auf English Armed Forces of Turkmenistan bedeutet. Ich habe es speziell auf Englisch geschrieben, da Yaragly -Armed- bedeutet, also "mit Waffen". Yarak bedeutet Waffe und kommt aus der Wurzel yar-, also aufspalten, verletzen, schneiden. 

Haben das Türkische und Indogermanische manchmal gleiche Wurzeln?

*

Today we have the book:

Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen;
by Fick, August1. Wortschatz der Grundsprache, der arischen und der westeuropäischer Spracheinheit.

On the Page # 43 we see: 

Bild-1, Pic-1, Resim-1


This root "çera:çre"is very similar to Turkish root yar-.

Wait! What does çera:çre to do with yar-?
You are right. But please read further.

There is a c- and y- shift in Turkish dialects.
that means: car- = yar- , as you can see it on the next pic:

Bild-2, Pic-2, Resim-2


yar- (car-) means to cut, to split, to injure, to wound. 

In many dialects of Turkish there are many versions of c- and y- shift. Kyrgyz or Kazak say cara, Anatolian Turks and for Instance Azeri say yara. A normal shift. By the way from yar- we can make "yar-ı" (meaning the half) with an other suffix.


Back to our roots: çera:çre. After we know what yar-/ car- means in Turkish, we can go further.
Yar-a / Car-a means wound, injury, scar. (Suffix -a makes from a verb a noun).
(here on this 2nd pic: yara 'ilik' means buttenhole :)


On the first pic we see a second word -çeru meaning the weapon, arm, gun.

Ihn Turkish there is a equivalent for that: Yar-a-k: the weapon. (yar- + 2 suffixes).

Turkmen Army is called originally "Türkmenistanyň Ýaragly Güýçleri", in English "Armed Forces of Turkmenistan".  Yarak means weapon and comes from the same root : yar-

Do Turkish and Indogerman have sometimes the same source?


*

Bugün elimizdeki kitap:

Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen;
by Fick, August1. Wortschatz der Grundsprache, der arischen und der westeuropäischer Spracheinheit.

Karşılaştırmalı Indocermen Sözlüğü. August Fick tarafından kaleme alınmış.

43ncü sayfada şunu görürüz:


Bild-1, Pic-1, Resim-1

çera:çre kökünü görünce hemen Türkçe yara kelimesi aklıma geldi.
Olağan y- c- değişmesi görülen bu kelime Türkçemizle çok uyumlu, hem ses hem anlam bakımından.

İkinci resmimizde de diğer dialektlerimizdeki karşılıklarını görürüz:

Bild-2, Pic-2, Resim-2

yar-maktan yara kelimesine kolayca ulaştık bile. Bu anda 'yar-ı' kelimesini anmadan geçmeyelim. 
İlk yapım eki olan -a' dan sonra ikinci yapım eki -k ile bir sonraki kelimeye ulaşırız ki, hala Türk dünyasının bazı yerlerinde 'silah' anlamına gelmektedir: Yar-a-k.
Türkmen ordusunun resmi adı: "Türkmenistanyň Ýaragly Güýçleri" dir.

Bu kadar ilgili kelimeden sonra sorabilme hakkım var:

Türkçe ve HintCermence'nin kökleri bazen aynı mı?

Uzunbacak Adem


*

2nd Pic: Prof. Dr. Tuncer Gülensoy - Köken Bilgisi Sözlüğü


pliny-mieotis-region-and-its-nations

  * Pliny writes about some tribal names near Lake Mieotis. The interesting ones for me are: Sauromatæ Gynæcocratumeni (the husbands of the ...