|
Karaburun |
*
2800 yıl önce Homeros'un yazdığı/konuştuğu Yunanca'da, belli ki 'Anadolu dillerinden' kalan birçok sözcük var.
Biri πρών (pron): burun/tepe zirvesi
kökeni bilinmez, der wiki
Türkçe örnek>Karaburun
Kökeni Ön-Türkçe'dir!
Tek örnek olsa, tamam rastlantı, diyelim, ama değil!
*
In the Greek written/spoken by Homer 2800 years ago, there are apparently many words left over from 'Anatolian languages'.
One is πρών (prone): cape/hill peak/foreland/1-2
origin unknown, says wiki/3
Turkish example > Karaburun
Its origin must be Proto-Turkish/4
If it were a single example, let's say it's a coincidence, but it's not!
*
Pics/Görseller
*İşte o ‘Anadolu dillerinden’ biri de Türkçe olmalı.
Bu kökeni belirsiz Homeros’un kullandığı “pron” sözcüğü, aşağıda gördüğünüz ‘Homer şiirleri için sözlük’ adlı eserin içinde.
Aşağıdaki twitin altındaki twitte, iki Türk bilim kadının yazısından yararlandım ama zıt yöne gittim.
One of those 'Anatolian languages' should be Turkish.
The word "pron" used by Homer, whose origin is unknown, is in the work called 'Dictionary for Homer's poems' which you see below.
In the tweet below the tweet below, I benefited from the article of two Turkish scientists, but went in the opposite direction.
Link/Bağlantı:
*
Sonuç/Conclusion:
Burun sözcüğünün Türkçemizdeki 'anlamları' da
Homeros'un kullandığı 'πρών' (pron) sözcüğünün 'anlamları' ile 1:1 aynıdır.
Heyacan verici değil mi?
*
The 'meanings' of the word 'πρών' (pron) used by Homer are 1:1 the same.
Isn't it exciting?
*
Uzunbacak Adem
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.