Indisch "Korma" stammt aus dem Türkischen. Korma ist die indische Version des Wortes "Kavurma".
Kavurma kommt vom Verb Kavur-mak und das bedeutet "braten". Mit den Türken kam das Wort vor mindestens 600 Jahren nach Indien. Nicht nur Korma sondern auch Taj Mahal haben die Türken der materiellen Weltkultur geschenkt.
Arabisch "Schawarma, Shoarma" kommt auch aus dem Türkischen. Shoarma ist die arabische Version des Wortes "çevirme". Çevirme kommt vom Verb "çevir-mek" und das bedeutet "wenden, umdrehen". Ins Arabische kam das Wort wahrscheins während der Osmanischen Zeit.
Wenn wir beim "Drehen" sind, kommen wir seht schnell zum Gyros. Gyros ist die Übersetzung des Wortes "Döner" direkt ins Griechische. Gyros bedeutet auch mehr oder weniger "Kreisel, Runde".
Französischer Döner heißt: Gyros tis Gallias. Scherz! 😀 "Gyros tis Gallias" ist Tour de France auf Griechisch.
Übrigens über die Mär vom "Deutschen Döner" (Dass man den heutigen Döner in der BRD erfunden hätte) möchte ich die deutsche wikipedia zitieren:
"Die Zubereitung von Fleisch am Drehspieß hat in Anatolien eine lange Tradition, auch das Servieren von Grillfleisch im Fladenbrot. So schrieb Helmuth von Moltke, seinerzeit Militärberater des Osmanischen Reiches, am 16. Juni 1836 in sein Tagebuch:
Dieser Schisch Kebab wurde aber noch auf einem üblichen horizontalen Grill zubereitet. Etwas später soll ein Koch namens Hamdi in Kastamonu erstmals geschichtetes Fleisch an einem senkrecht stehenden Spieß gegrillt haben.[5]"
Noch mehr über die Türkische Küche kannst Du hierunter lesen:
https://uzunbacakadem.blogspot.com/2019/01/qenqe-5pismek-5cocan-kokan.html
*****
I write today about fast food:
Indian "Korma" is derived from Turkish "Kavurma". Kavurma is the noun form of the verb "kavur-mak" meaning to roast. This word came with the Turks to India at least 600 years ago. The Turks have presented not only Kavurma but also Taj Mahal to world cultural life.
Arabian "Shawarma, Shoarma" is derived from Turkish, too. Shoarma is the Arabic version of "Çevirme". Çevirme is the noun form of the verb "çevir-mek" meaning "to sear, to turn, to wheel". Most probably the word came in Ottoman Times to Arabia.
And when I write about "to turn", then I must write about Gyros. Gyros is the direct translation of the Turkish Word "Döner". Gyros means "round, turning, rotating, etc." French Döner Kebab is called Gyros tis Gallias. No! Fake. 😀 "Gyros tis Gallias" is simply the "Tour de France".
Want to read more about Turkish Cousine?
https://uzunbacakadem.blogspot.com/2019/01/qenqe-5pismek-5cocan-kokan.html
*****
Bugünkü konumuz fast food:
Hintçe Korma kelimesi Türkçe Kavurma'dan gelir. Babür İmparatorluğu zamanında Hindistan'a gelmiştir, belki daha önce de gelmiş olabilir. Türklerin maddi kültüre katkısı sade kavurma değildir, Tac Mahal de bu Babür Türklerinin dünyaya armağanıdır.
Arapça "Şavarma, şoarma" kebabı da Türkçe'den Arapça'ya geçmiş bir kelimedir. Türkçe kelime olan Çevirme "shoarma" olmuştur. Büyük ihtimal Osmanlı İmparatorluğu zamanında Arapça'ya geçmiştir.
Çevirme kelimesini inceleyip de Yunanca Gyros'a değinmezsem olmaz. Gyros Türkçe "Döner" kelimesinin direk Yunanca'ya çevrilmesinden oluşmuştur. Bir de Fransız Döneri var. Adı Gyros tis Gallias. Şaka şaka. 😀 Gyros tis Gallias "Tour de France" ın Yunancası.
Türk Mutfağı hakkında daha çok bilgi şurada:
https://uzunbacakadem.blogspot.com/2019/01/qenqe-5pismek-5cocan-kokan.html
Uzunbacak Adem
*
DönerVerkäufer1855-DönerSeller1855-Dönerci1855 |
ModernDöner |
Gyros |
Schawarma-Lebanon-1950 |
ChickenKorma |