Diyorlar ki Hint-Avrupa dilleri tezi çoktandır kabul görmüyor. Ben bu konuda bir kitapta okuduğum bir görüsü kullanmak istiyorum. Bence hint avrupa dilleri akraba ise, bunlar sadece hint ve avrupa dillerinden oluşamaz. Mutlaka araya baska diller girmiş olmalıdır. Yani, sanırım Gumilev'di, eğer ki bit hint avrupa dilleri filmi varsa, birçok değişik aktörlü olmak zorundadır bu film, demisti. ya da buna yakin bir söz söylemişti. 1e1 veremeyeceğim.
Dr. Sigmund Feist, Grundriss der gotischen Etymologie (Straßburg, Verlag von Karl J. Trübner, 1888) kitabinda 690 Gotça kelimeyi ele almis. Ben bunların hepsini okudum ve inceledim. 100 ün üstünde (yani yüzde 15 kadar) Türkce ile açıklanabilecek kelime buldum.
Hala hint-avrupa tezinde inat eden varsa, benim kararım ve cikarimlarim söyle olabilecektir:
* Sanscritce ve Türkce birbirine benziyor
* Türkce de HintAvrupa dillerine mensup
* Türkçe ve Gotça kardeş
* Türkçe ve Gotça kardeş
* Türkce Sanskritceden cok kelime almış
* Türkce Avrupa dillerinden cok kelime almış
* Türkce Sanskritceden aldigini sonra Avrupa dillerine vermis
* Türkce ikisine de kelime vermis (bence en mantiklisi).
Asagida gördüğünüzle kelimeler eski Türkçe ile karsilastirilmis Gotça kelimeler.
******
Man sagt: Die These über indoeuropäische Sprachen ist nicht mehr gültig. Ich würde sagen, wie Hr. Gumilev gesagt hat, wenn es einen indogermanischen Film gibt, gibt es sehr sehr viele Akteure. Nicht nur Sanskrit und europäische Sprachen. (Gedächtnisprotokoll).
Wir haben vor uns das Buch Dr. Sigmund Feist, Grundriss der gotischen Etymologie (Straßburg, Verlag von Karl J. Trübner, 1888). Er hat 690 Wörter behandelt. Ich habe diese gelesen und kritisch beäugt. Über 100 Wörter (über 15%) habe ich mit dem Türkischen erklären können. Wenn immer noch jemand sagt, Indogermanisch hat nur mit Sanskrit und europäischen Sprachen zu tun, dann muss ich widersprechen. Nach der Lektüre des Buches wären meine Schlussfolgerungen folgende:
* Sanskrit und Türkisch sind sich sehr ähnlich
* Türkisch ist eine Indogermanische Sprache
* Türkisch und Gotisch sind Geschwister
* Türkisch und Gotisch sind Geschwister
* Türkisch hat sehr viele Wörter von Sanskrit übernommen
* Türkisch hat viele Wörter von Indoeuropäischen Sprachen übernommen
* Türkisch war eine Brücke zwischen Sanskrit und Indogermanisch
* Türkisch hat Sanskrit und dem Indogermanischen Wörter geliehen (für mich das Logischste).
Die gotischen und türkischen Wörter unten habe ich miteinander verglichen.
Die gotischen und türkischen Wörter unten habe ich miteinander verglichen.
******
They say: The thesis about Indoeuropean languages ist not valid anymore. I would say: when we see an Indogerman film, there must be more actors than 2, not only Sanskrit and Indogerman. I think, Mr. Gumilev has said it. (but not exactly like that, sorry, from my memory minutes)
We have the book now join the table: Dr. Sigmund Feist, Grundriss der gotischen Etymologie (Straßburg, Verlag von Karl J. Trübner, 1888). He had covered 690 words of Gothic language. I have read them all and looked at them critically. Over 100 words (over 15%) I have found, that I can explain with the help of Turkish language. Wenn somebody still says, Indogerman has only 2 roots, Sanskrit and European languages, I would say:
* Sanskrit and Turkish are very similar languages
* Turkish is an Indoeuropean language
* Turkish and Gothic are sisters
* Turkish and Gothic are sisters
* Turkish has borrowed many words from Sanskrit
* Turkish has borrowed many words from indoeuropean languages
* Turkish was a bridge between Sanskrit and Indogerm
* Turkish had borrowed many words to Sanskrit and Indoeuropean (the most logical for me).
I have compared the Gothic and Turkish words below:
I have compared the Gothic and Turkish words below:
Abkürzungen: Abbreviations: Kisaltmalar:
afries. altfriesisch, ags. angelsächsisch, ahd. althochdeutsch, air. altirisch, an. altnordisch, arm. armenisch, as. altsächsisch, bret. bretonisch, corn. cornisch, cymr. cymrisch, finn. finnisch, hebr. hebräisch, idg. indogermanisch, ir. irisch, ksl. kirchenslawisch, lat. lateinisch, mhd. mittelhochdeutsch, preuss. preussisch, scr.. Sanskrit, Umb. umbrisch.
Uzunbacak Adem
Uzunbacak Adem
Gotisch/Gotic/Gotça | Bedeutung/Meaning/Anlam | Dr. Feists Idee/ Dr. Feist’s Idea/Dr. Feist’in düsüncesi | Meine Meinung/My Idea/Benim Fikrim - Turkish | Andere/Others/Diger | Noch andere/And others/diger diger | ||
agis | Furcht/Fear/Korku | altirisch: agor | kork-u | sanscrit: agha- uncertain | |||
ahva | Wasser/Water/Su | latin: aqua | ak- to flow/fließen | basic form: ak-a | |||
airta | Erde/Earth/Yer | althochdeutsch: erda, altnordisch: Jord ( | yer / yurt | Anglosaxon: Erde: orada? | |||
aiws | Zeit/Time/Zaman | scr. dyus: Lebensdauer/Lifespan/ömür | yaş : Lifespan | air: ais=yaş | |||
akrs | Acker/Field/Tarla | gdf: agro, | kır | kır: berg/Mountain | |||
aleina | Elle/elbow/dirsek | ahd. elina/aghs. eln | el: Turkish Hand | ell: english. L=Y Orkhun Runes, L=50 Latin, Elli: 50 turkish | funny: Give him an inch and he'll take an „ell“ | ||
amsans | Schultern/shoulder/omuz | car. asa, arm. us, lat. umerus | omuz/omur | ||||
anaks | plötzlich/suddenly/ansizin | scr. anjas. flink(english swift) | an: kurze Zeit/short time | ||||
and (preposition, praep) | entlang/along | Idg. anta: gegenüber/vor=in front/against | önde/önünde/ön=yüz(Gesicht, face) | latin: ante | anti: karsisinda. yan: Seite/neben/by | ||
asilus | esel/donkey/eşek | ahd.as. esil/latin:asinus | eşek | eş: Partner? | |||
atta | Vater/Father | scr. atta: ältere Schwester/Mutter: older sister/Mother. Abla/Anne | Ata -like in Atatürk | das einzige Wort aus dem türkischen im Buch/the one and only turkish word in book says/sagt Feist | wenn/when sanscrit elder sister etymologically sensefull, dann/then turkish Ata/Baba more sense full | ||
augo | Auge/eye/göz | arm. aku/ksl: oko lat: oculus | Göz: Auge/Eye oder gör- : sehen/to see | wurzel/root: aks | Dr. Sigmund Feist has problems with his own Explanation | ||
auhsa | Ochse/Ox/Öküz | scr. uksan/ | Öküz | in the Book IRK bitik we find this word (at least 1200 years old) in this form | |||
azgo | asche/Ash/kül | an.aska/ags. aeske | kül/Ates artigi/ash | ||||
dails | Teil/Part/Pay | ksl. delü Teil/deliti: teilen | Ül-, üle-, üleş: teilen /share | böl- : turkish divide/teilen | |||
dal | Thal/Valley/Alan | ksl. dolu = thal/valley | alan= türkisch für valley/thal |
el: city, land, Stadt, foreign land, fremdes Land
|
schottisch: glen= alan?
| ||
ga-dets | That(Tat)/deed/et- | gdf. dhe-ti/wzl. die | et-mek/ed-mek | scr.dadhami: setze/lege/sit/lay! türkce: yatir-/otur- olabilir | |||
diups | Tief/Tiefe/deep/dip | diupei/diupita für Tiefe | dip! eski türkce: tüp | dip: wurzel/root/kök | man kann nicht das türkische dip/tüp ignorieren. we can’t ignore turkish dip/tüp | ||
dragan | tragen, aufladen/to carry, to load | ksl. druzati: halten/ to keep, to hold | dur-, tur- :to hold/halten | Feist: scr. -dhrk: „tragend“ heranziehen? / carrying? (Fragezeichen original von Feist/query directly from Feist | doldur-? | ||
dults | Fest/tight/SIKI | scr. dhar: halten/to hold | dur | ||||
uz-eta | von Eta-> ksl. medv-edi: Honig esser : Bär. | scr. adia: essbar/Eatable, yenebilir | ye-, yedi (gegessen/eaten) | latin: esus: gegessen/eaten | |||
fadar | Vater/Father/ata | scr. pita; arm. hair; lat. pater, air. author | ata-er = fatherly man | er: Mann/man | |||
fidwor | 4 | scr. catvaras, arm. çork, lat. quattuor, got. Fidur | turkish: dört | dört: türetmek/yaratmak | |||
fruma | der erste/first/birinci | scr. purva: der fordere, the front one/ | fir-st, er-st: bir-inci (turkish) , latin primus: birinci | latin princep= birinci |
ikin-ci: s-ecun-du-s
| ||
gairu | Spitzpfahl/Stake/Kazik | ? | yay? for / für Bow/Bogen? | ||||
gaunon | trauern/Mourn/üzülmek/aglamak. | ahd. gorac/scr. havate doesn’t help him/hilft ihm nicht/yardimi olmuyor | yuğ/yığ/yoğ/Ağu- weinen/cry | Klagelied=yuğ 1:1 same/gleich | |||
gut | Gott/God/Tanri | - | Kut: Holy/Heilig | Kut: Happiness/Glück/ : Plenty/Fruchtbarkeit | Kut: blessing/Segen- Arab.: Kudsi from Kut | ||
haims | Dorf/Village | Gdf. K-oimi zu Wzl. k-ei | Köy (Village/Dorf), Ev (Hause, House) | Kopenhagen: Köypen? (Kazim Mirsan) | preussisch: caymis: dorf | ||
hairus | Schwert/Sword/Kilic | Basic: Kern | çeri (soldat, soldiert, army, heer) | Feist: scr. çaru: Pfeil/Speer/spear/arrow | Austausch der Wörter zw. Sanskrit und Türkisch Frage: WANN? question: when? exchange if the words bw. Sanskrit&Turkish | ||
hlahjan | Lachen/Laugh/Gülmek | very greek Alphabet/did not understand | Gül- | ||||
hliuma | Ohr/Ear/kulak | scr. çrati: to hear/hören/duymak, idg. kluto: berühmt/eminent/ünlü | Kulak: türkish for: Ohr, Ear | litauisch: klausau: höre. air. clunim (höre, hear) | |||
iddja | ich ging/i had gone/gittim | keine richtige Erklärung/no exact explanation/Aciklama cok acik degil | iddja=git-ti-m | scr.. imperfekt: ayam: ich ging ? | ayam=ayak (eski türkce adak) Fuß/feet | ||
im | ich bin/i am/ ben im | scr. asmi, arm. em, gr. aeol, lat. sum, air. am | Turkish: em, im is suffix for mine/me/i. latin sum maybe from etruscan. | ich bin-> ben=bin | -m is suffix for 1. person singular | ||
jus | ihr/you/siz | scr. yuyam, | jus=siz | jus= Jus or yus ?(when we read it german) | |||
kas | Gefäß/jar/pot/Kap | keine richtige Erklärung/no exact explanation/Aciklama cok acik degil | kas: kap kacak | kap-a-mak: to close/zumachen | kasa latin: Korb | ||
kaurus | schwer/heavy/ağır | scr. guru, lat. gravis | ağır : heavy/schwer turkish | ağır: degerli/wertvoll/worthwhile | Aurum: ağır (degerli) -> ağır=değer (Aurum: GOLD) | ||
kindius | Statthalter/Governor/Vali | burg. hendinos, lat. gens, ahd. khuning, as. cuning, anm. konungr: KÖNIG/KING/KRAL | Kang: Alttürkisch Vater. may be the missing root: Kang/Kung -> Hun —- OR Kün=Sonne (a God?) Kün-Eki: Sonnenpartner: Königin? (Kazim Mirsan) | Han! Khan! | Kung-Fu-tze= Konfuzius. May be a Hun? | ||
Kinnus | Wange/Kin/Chin/çene | arm. cu-aut, lat. gena, air: gin/giun (Mouth), | türkish ÇENE, çiğnemek: kauen/to chew | air. giun, gin: geniz, ağız (türkisch MUND,MOUTH) | çiğnemek: to chew! çiğ: roh/raw | ||
knots | Geschlecht/Noble Stock/ Kanbagindan akraba | scr. jnati Verwandter | Kan - Blut/Blood | ||||
kunnan | kennen-wissen/to know/ Tanimak-bilmek | Kunts: bekannt/known/bilinen | may be: TANI-mak: kennen/to know/ | ||||
bi-laigon | belecken/to lick/yala-mak | scr. lehmi, arm. lizum, lat. lingo | yala-mak: lecken/to lick | lat. lingo: turkish: dil (Zinge/Tongue) | |||
lais | ich weiß/i know/bilirim | lat. lira: furche/gouge, delirus: wahnwitzig-> crazy (çılgınca) | oldturkish telü (crazy): delirus (deli- modern turkish) | delirium=telü/deli. delir-mek: to become crazy/wahnsinnig werden | |||
liugan | lügen/to lie/yalan | ksl. lugati | yalgan, yalan= yala-mak? mit Zunge lecken/Yalan= mit Zunge zu tun? to do with tongue? | nomen:->yalan | |||
magus | Knabe/Child/Cocuk | mawi, magwi: Mädchen/ Maid/ KIZ | ma-gus: kız, kızan: Mädchen-Kinder/Maid/Children. Nisanyan: Kis-mak may be: unfurchtbar/unfertile/ | ||||
ga-mains | gemein-Gemeinde/common/communal/ Kamu/ | ga-maints ahd. gimeini | kamağ-kamuğ: alle zusammen/all-together |
ga: indogerman. für/for : Zusammenkunft/To be together
| |||
manna | Mann | ben/beni/bana= turkish i, me, mine, to me | |||||
mekeis | Schwert/Sword/Kilic | ???finnish miekka: sword???, ksl. mici (german origin) | kes: to cut/scheniden | bıçak: biçmek, sägen/to saw | |||
mikils | groß/big/büyük | scr. maj-mau, arm. mec, germanischer Wurzel(german root): mey | Büyük, bedük | ||||
milit | Honig/honey/Bal | er gibt zu, dass dieses Wort keinen indogermanischen Ursprung hat. (he confesses, that this word has no indogerman root) | türkisch Bal=honey/honig | ||||
niujis | neu/neu/yeni | idg. nevo, scr. niva, arm. nor, air. nue | yeni | ||||
niuklahs | neugeboren/newborn/yenidogan | greek root, i can’t read. griechischer Wurzel, den ich nich lesen kann | yeni oğlan/yeni doğan. oğlan: bube, kid, doğan: geboren/born | ||||
Paida | Rock/skirt/etek | Feist finds greek solution: bedenklich (questionable). Wort ist ererbt (inherited) | inherited maybe from turkish: etek (skirt), kepenek (from to close: kapa -> Hirtenmantel | ||||
qiman | kommen/come/gel-mek | scr. gam-anti: sie gehen/they go, idg. gmti: (Gang/Walk) | gel-mek (kommen, to come) | ||||
qino | Weib/Eheweib/Wife/Kadin, Kari | scr. jani, arm. kin, | Katun, qatin, Kadin, hatun | Almanca: Gattin(Ehefrau/WIfe)= KADIN/alttürkisch: Kattun | |||
sa, so, tod | this, das, dies, that, dieses, bu su o | scr. sa, su, tad, | bu, şu, o (o: neutral, bu: diese, this, şu: that) | ||||
sieben | 7 | gdf. sepm/ idg. septni | ceti/yeti/yetti: turkish / | yetti: enough/genug | |||
sifan | sich freuen/rejoice/sevin-mek | griechischer Vergleich unsicher/greek compariosn uncertain/yunanca benzerlik kesind degil | sevin-mek: sich freuen/rejoice | ||||
siggwan | singen/to sing/söy-, | greek word for voice. griechisches wort für Stimme. yunanca ses kelimesi | söy-, söyle-, söz, sö- (sagen, sprechen/to say, to speak) | Übereinstimmend/matching mit söy- | |||
sineigs | alt/old/yasli | idg. Sen : alt / old / | son (the last) | soner, songül: Person-Namen mit Son (the last man, the last rose) | sineigs: son gün (der letzte Tag/the last day?) | ||
skaban | schaben, scheeren/ to cut, to shave/Kaz-imak, kes-mek, kaşı-mak | lat. scapres, scabo, got. ga-scapjan, | kes- (to cut), kaz- (to dig, schaben), kaşı-mak (kratzen/to scratch) | ||||
skalja | Ziegel/Brick/Tugla | air. scailim, got. skilja: Fleischer/Butscher/Kasap | kıy-mak (schneiden, to cut) | ||||
skauda-raips | Lederriemen/Thong/Deri ip (ayakkabi bagcigi) | scanda-, scandir (Vagina), lat. cudo (Leather helmet, | skau-dara-ips: deri ip | ||||
skauts | Schoss/Zipfel/Saum; Lap/Tip/hem-seam | lat. cauda, Schwanz/Tail/Kuyruk | Kuyruk/Tail/Schwanz/Rute | Oldturkisch: Kud-ruk | |||
skeima | Leuchte/Lamp/Lamba | skeinan: scheine /leuchten/to shine, scr. Chaya: schatten/shadow/gölge | ışı-k, yaşu, yaru (licht, Leuchte, light, leuchten) | ||||
af-skiuban | wegschieben/push away/it-mek, ittir-.mek | ksl. skuba (Zupfen, reissen/to pick, to stretch, scuft: Haupthaar | çek-: to pull, zupfen | scuft: saç (Haar) | |||
skulan | schuldig sein/to be guilty/Suclu | scr. schalati: geht fehl/straucheln/stumble/ | old turkish suç: stumble, irregehen, | old turkish: suy: schuldig sein/to be guilty/suclu | |||
snorjo | Korb/Basket/sepet | snora, , ahd. snuor (flechten, binden/to weave/Örmek | ör-mek: flechten/to weave. | ör-üm-cek: arachnea, /Spinne/spider. | |||
Sparwa | Sperling/Sparrow/Serçe | Zappler | Serçe | old turkish: Seçe | |||
stains | stein/Stone | greek root, i can’t read. griechischer Wurzel, den ich nich lesen kann | taş (stone) | ||||
staks | Maal, Wundmaal/scar/yara | as. stekan, ahd. stehen, stechen/to sting. tegdim: turkish: ich erreichte und stach | Tak-mak: to sting, anhaken, anhängen, to hang, | scr. tejati: scharf/sharp. lat. ins-tig-are: to sting. oldturkish: Teg-mek, Deg-mek: mit Armee den Feind erreichen und stechen. to reach the enemy With the Army and sting it | steigen: steigen/staiga: teg: erreichen/to reach. very similar in word and meaning | ||
sti-ur | Stier/Bull/Taurus/Sigir | zd. stoara: Großvieh/large livestock/büyükbas , lat. taurus, an. tjorr | ur-mak: to hit, schlagen, drücken, to press, | ta-ur-us: ur-mak (kazim Mirsan) | |||
sunjis | Wahr/real/gercek | lat. sonticus | son: ende, endgültig, end, final, ultimate | ||||
sunus | Sohn/son/oglan | scr. sumi | air. suth(Geburt, birth): turkish: süt for milk | sohn: oglan? | |||
swa | so, swe: wie | lat: si-> wenn/when | ise (when/wenn) | ||||
Swers | geehrt, geachtet/respected/honored/saygi duyulan | ahd. zwar, as. swar: schwer | swar: ağır/değer | i think, by many words i find a -S- in front of this word, to indo-germanize it | bei vielen Wörtern entdecke ich ein -S- vor dem Wort zum eindeutschen. | ||
swiglon | pfeifen/to whistle/ISLIK | Feist has no real solution | ıslık: pfeife/whistle | sığlık sıkrık sıklık: all pfeifen/to whistle | |||
tagl | Haar/hair/saç | ahd. zagel, scr. Daça: Franse/fringe(saçak) | saç: hair/saçak: Franse | 1 zu 1 gleich | |||
taiswa | rechts/right/ | sağ: rechts? | |||||
taihun | 10 | scr. daça: arm/poor, arm. tasn, lat. decem, | on: 10 | taihun-da: türkisch: onun-cu (the tenth, der zehnte) | secun-du: ikin-ci. (2.) similar? or same?, ähnlich oder gleich? | ||
ga-tairan | zerreißen/to tear/yirt-mak | scr. drnami : zersprenge/to scetter/patlatmak | yirt-: to tear | ||||
tekan | berühren/to touch/değ-mek | lat. digitus: Finger/Parmak | değ-mek: berühren, erreichen, siehe oben | ||||
triu | Holz, Baum/Tree/Odun | Gdf. Dreu. | Odun: Baum/Holz | ||||
tulgus | fest,standhaft/solid/oturakli(modern turkish) | as.tulgo, scr. drh- (fest) | dur-mak (stehen, Stand, stoppen) | türkish: o-tur? (to sit, sitzen) | german: dauernd: duran? (stehend?) | ||
ga-tairsan | verdorren, dursten/to dry up, thirsty/Susamak | scr. trsuyati, got. taursus: dürr | turkish root: SU: wasser/Water | taursus: susuz (ohne wasser, without water) | |||
tauh | doch/however/… | Feist has no real solution | turkish: da, de-> o da, bu da, ben de: he, too, me too. etc. | Adem de: Adem doch, Adem, too | |||
taurnus | Dorn/Thorn/Diken | scr. trna, ksl. trunu | tırnak: Nagel/nail | Turkish: Diken/Tiken: Dorn/Thorn- Distel/Thistle | |||
taurp | Acker, Feld/Field, Acre/Tarla | ahd. dorf, as. thorp, air. treb.(wohnsitz,residence,köy) | tarla: acker, field, | wohnsitz: otur- (turkish fürs Sitzen/to sit) | |||
teihs | Zeit/Time/Zaman | gdf. tenk-o, ahd. ding, an. ting | dün: Nacht/night, kün: Tag/day, Sonne | dön-: zurückkehren/to come back | |||
tiuda | Volk/Populace/Halk | Gdf. teuta, osk. Touto, sann. touta (Gemeinde/Community/toplum) | uy- : assimilieren, passen, enteprechen/to assimilate, to fit, to pass | Uygur: uyumlu toplum, baskana uyan toplum. Uygur halki diye bir halk aslında yok. Onlar o zamanın kuvvetli türk hanına uyum gösterenlerdir (kazim mirsan) Uygur: there is no folk called uygur in china. mThey are assimilatet ones by mighty turkish khan/da ist kein Volk namens Uygur. Dieses sind Menschen, die assimiliert sind oder passend zu den mächtigen türkischen Khans /(Thesis Kazim Mirsan) | |||
trafstjan | trösten,ermahnen/to comfort, to warn/avutmak/uyarmak | scr. trpyati, trpnoti, : sättigt sich,wird befriedigt/to be fed, to be satisfied/doymak, memnun | avin- avit- : trösten/to comfort | modern turkish: avun-, avut- | |||
tragjan | laufen/ Wzl.(Root) tregh | air. traig: Fuß/Foot/AYAK. Greek Comparison unfounded/grischischer Vergleich mit Töpferrag haltlos/Yunanca etimolojik aciklama temelsiz | tragjan: Irak/yirak : weit weg/far away | traig: ayak 1:1 | |||
treis | 3 | scr. trayas, lat. tres, air. tri, 3/ scr. trtiya, lat: tertius 3. | 4=dört/tört. 6: sechs/six: turkish sekiz (8). sekiz is like make love : 8 is a body/Körperform | i think: 4 became 3 and 8 became 6 as the prototurks wandered to Europe, Sanskrit 3. (third) is like tört nd latin tertius. may be possible. ich denke, 4 wurde zu 3, und 8 wurde zu 6. könnte sein. | |||
uhtwo | Morgenzeit/Morning/Sabah | scr. acta: Licht/light/isik | Ak: weiß/white/beyaz | ||||
uns | uns, unser/we, our/biz, bizim | idg. us, usme/ | turkish: biz, bizim | us: biz, usme: bizim | |||
wair | mann/man/erkek | scr. vira Held/Hero/kahraman, lat. vir, air. fer: mann. greek: h-er-o | er: mann | why not? | |||
wairpan | werfen/to throw/firlamak | scr. vrnakti, vrakte: wirft nieder/to throw down/alasagi etmek | Firlamak/firlatmak: turkish: werfen/to throw | onom | |||
wakan | wachen/watch/gözetlemek | munter sein/awake/uyanik | wakan: bak- (turkish schauen, gucken,/to look, to see) | ||||
waurd | wort/word/söz/ rede/talk/konusma | at. verbum, preuss. wirds = word/wort | old turkish: Bakir-, barkir- : schreien | modern turkish: bağırmak: to cry/schreien | bark: english bellen/heulen= havlamak | ||
weis | wir/we/biz | scr. vay-am: wir, ksl. ve: wir/we | weis: biz | einfach/simple/kolay | |||
widuwo | Wittwe/widow/dul | scr. vidrava, lat. vidua | dul: Wittwe/widow | ||||
wulla | Wolle/Wool/Yün | scr. urnu, lat. lana =Wolle | yün | yun: waschen(to wash/yikamak | |||
***kaurban*** not turkish | opfer/sacrifice | hebräisch/hebrew/ yahudice: kurban | nerden ne zaman kimlerden goncaya gecti?Wann und wo und von wem an die gotische Sprache? when and where and by whom to gothic language? | Kurban! modern turkish: opfer/… sehr gute und intensive Beziehungen zwischen den Goten und kaukasische Türken? Durch türkisch sprechende Khazar jews/aschkenazi?very good relations between gothic pasple and caucasian turks? maybe the jewish turks of Hazar Khanate/Aschkenazik Jews? | |||
kubitus | Lager am Tische/storage place at the table/masada cekmece!? Masada yer | lat. cubitus | KÜP: Gefäß/Vessel | ||||
maran ata | der Herr ist da/the Lord ist here/Ata Burada (our Lord has come) | In er Bibel 1.Korinther 16,22 / Bibel: Paul's First Epistle to the Corinthians (1 Cor 16:22). / Paul'un Incil'inde yukardaki Sure ve Ayette gecen bir söz | maran ata: Ata bura (da) veya Bura (da) Ata: Der Herr(Vater) ist da. Da ist der Herr (Vater). Maran ata: hier is the Lord or The Lord ist here | Ata: Vater/Herr. Buran Ata: VARAN ATA: the Lord who has come. Der Herr, der kam | why not? | ||
pasca, pasxa | Pascha | hebräisch/jewisch/yahudice ? ? ? | baş ağa: spelling: bashaa.. | ||||
sakkus | sack/bag/Torba | lat. saccus | sak-: aufpassen! attention. | sakla: verstecken/to hide | |||
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.