Bu sefer su kitabi alalım elimize:
Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen (Hintavrupa Dillerinin Karsilastirmali sözlügü)
von August Fick. 4. Baski Wortschatz der keltischen Spracheinheit (Kelt dilgrubunun kelime hazinesi)
Göttingen - Matbaa: Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag -Yil: 1894
Ilk kelime ilk sayfada hemen önümüze çıkar: "Aili" - Yazar August Fick sorar: Yanak? Kaş? Ben diyorum ki: alın. Kelimenin aciklamasinin sonunda diyor ki August Fick: Letonyaca „pire“ yani alın anlamındaki sözcükle alakası yok, çünkü r harfini aciklayamiyorum. Ben de aynisini diyorum! alın Letonyaca bi kelime degil, çünkü Türkce bir kelime.
22nci sayfada „aili“ kelimesini bir daha görüyoruz. Bu sefer aili-thir olarak, yani bileşik kelime olarak. Yazarimiz diyor ki bu kelimenin anlamı „dışülke“. Bir kelimeyi görür görmez aklıma gelen kelime „el“, yani türkce dışülke (cagimiz arabesk kelimesi olan „gurbet“ anlaminda hala kullanılır). Organ olarak kullanılan el, il olarak karsimiza da cikabiliyor. Bilesik kelimedeki Thir kelimesi pekala yer olabilir. (almanca erde, türkce yer). Devam ediyor yazarımız: eski saksonyaca „eli-lendi“ ayni anlamda. Yabanci yer, gurbet, „dışülke“. Türkcesi pekala el-il-inde-n olabilir. Ingilizce „alien“ kelimesi de bu bağlamda ilginçleşir
Simdi benim tezim olmayan baska bir EL etimolojisine gireyim. Çok ilginç: L harfi avrupadaki alfabelerde EL diye okunur. Etrüskcedeki haliyle. Öntürkcede ve eski türkcede L ve Y harfi olarak vardir. Bu iki harf bir organ olan EL e benzer, ordan cikmistir. Latince L, 50 sayısını verir ve Türkce'de El-li okunur. Bence çok isabetli. Bu kadar rastlantı çok.
Devam: 7nci sayfada -ag- kökünün irlandacasini görürüz. agor: korkmak. bence agor eski türkce gork (mak) Kork (mak) ile cok benzerdir. Kork (u) kelimesi ise isim halidir.
19uncu sayfaya gelince karsimiza çikan kelime „arjamon“. Okunusu Aryamon. Irlandalalilarin tarihteki atalarından birisi. Hemen altinda sanskritce „Aryaman“ kelimesi yaziyor. Anlami: hintli olmayan bir tanri. Eryaman in türkceyle 100de100 aciklanabilir olması çok uyumludur tezime. Yaman hala bir erkek ismidir. Eryaman ise Türkiye’nin başkenti Ankara’da bulunan bir bölgedir ve birçok kisinin soyadidir. Devam edelim. Wikipedia diyor ki: Hintavrupali degildir. Yani hintavrupali olmayan asyali olması çok muhtemeldir. Büyük ihtimalle de türkcedir.
32nci sayfada „enku-s“ adli kelimeyi görürüz. Anlami ölüm. Irlandaca köküne bakınca -ec- (eç) kelimesini görürüz. Bu türkcedeki -ölmek- kelimesi olan -uç- ile benzesir. Uç ayni zamanda bir seyin sonu anlamina da gelir. Örnek: Oklavanin ucu. Neyse uç kelimesine geri dönelim. August Fick kelimeyi sanskritcedeki -naç-kelimesine benzetiyorsa, benim bu kelimeyi uç kelimesine benzetmem abes olmaz.
Sondaki ama digerlerinden daha önemsiz olayan kelimemiz ise 52nci sayfadaki „ordo-s“ (urdo-s?).
Anlami çekiç. Türkce’deki vur- keilmesiyle benzesir. Öntürkcedeki hali ur-(mak). Ur kelimesinin vurmak harici bir anlamı daha vardır, o da tasa harf ur-maktir. Ur-uk anlam olarak vurulmuş şey veya vurulan / vurulmuş yer olarak karsimiza çıkar Eski bir sehrin adi Uruk’tur. Urdo-s kelimesine geri dönelim. August Fick devam ediyor: Bretonca -orz kelimesi de bu etimolojiye dahildir, diyor. Bu kelime ise beni türkce Örs kelimesine götürür ki, zaten vurmak, vurulan şey anlamı vardir. Yani ur, örs, ord, vurdu, uruk birbirine benzemekten daha önemli bir bağla bağlanan kelimelerdir.
Bugün bu kadar.
Iyi günler!
Uzunbacak Adem
*
Diesmal betrachten wir das Buch:
Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen
von August Fick. 4. Auflage Wortschatz der keltischen Spracheinheit
Göttingen - Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag - 1894
Das erste Wort springt wortwörtlich heraus: „aili“. August Fick fragt hier: Wange? Braue? Ich sage: alin auf türkisch „Stirn“. Am Ende der Worterklärung schreibt er: „lettisch „pire“ -Stirn- lässt sich wegen seines r kaum vergleichen“. Klar, es ist ja auch kein lettisches Wort. Aili ist auf türkisch alin - Stirn.
Auf Seite 22 sehen wir das Wort „aili“ noch einmal. Diesmal in einer Kombination mit aili-thir mit der Bedeutung Ausland. Da denke ich auf türkisch wiederum an ein anderes Körperteil namens „el“. Neben der Bedeutung - Hand- heißt das Wort auch Ausland. Thir könnte türkisch „yer“ (Land, Erde, Boden) sein.
Dann schreibt er: mit as. (alt-sächsisch) eli-lendi : Fremde, Ausland, was auf türkisch heißen könnte: el-ilinden: aus dem Ausland, aus der Fremde. Das englische Wort „alien“ wird in diesem Zusammenhang auch interessanter.
Noch ein Vermerk mit „el“ (nicht meine These). L ist der Buchstabe in den europäischen Sprachen. L ist der Buchstabe im Proto-Türkischen L oder Y, was Hand bedeutet und aus der Figur Hand durchaus entstanden sein kann. L heißt 50 im Lateinischen. El-li heißt auf Türkisch 50. Ist auch interessant, sagen wir und machen weiter.
Auf Seite 7 sehen wir den Wortstamm -ag- fürchten. Darunter steht ir. (irisch) agor - fürchten, ein Wort das sehr ähnlich ist mit dem Wortstamm kork- gork- auf Türkisch - Angst (haben), kork-u: Angst.
Auf Seite 19 sehen wir das Wort: Arjamon. Ein Stammvater des irischen Volkes. Unten steht dann Aryaman auf Sanskrit: kein indischer Gott. Auch kein indoeuropäischer. Eryaman ist ein 100% türkisches Wort mit der Bedeutung böser Mann, böse Person, böser Er. Immer noch ein männlicher Name in der Türkei „Yaman“ und „Eryaman“ ist ein Distrikt in der türkischen Hauptstadt Ankara und von vielen Menschen der Nachname. Nicht indogermanisch, wie Wikipedia bestätigt, aus Asien stammend, kann das Wort durchaus einen türkischen Stamm haben.
Auf Seite 32 sehen wir das Wort enku-s: Tod, irisch ec (eç) wie im Türkischen uç mit der Bedeutung „das Ende, wegfliegen und sterben (uç-mak)“. Ich kann das durchaus sagen, wenn August Fick sagt: naç - umkommen auf Sanskrit.
And last but not least: auf Seite 52 sehen wir das Wort : ordo-s - (urdo-s ?) Hammer. Türkisch gibt es das Wort vur (-mak) schlagen, hämmern. Die alte Form im Porto-Türkischen lautet ur (-mak) und hieß schlagen, hämmern und auch schreiben (die Buchstaben in den Stein meißeln). Ur-uk heißt bereits geschrieben oder wo etwas geschrieben wurde. Wir kommen zurück zum urdo-s. Ja ur-dos Hammer, ur (-mak) hämmern, schlagen. Er schreibt weiter: bretonisch -orz -, das wiederum erinnert mich an das türkische Wort -örs-, auf Deutsch Amboss. Also auf jeden Fall etwas mit schlagen, hämmern.
Für heute ist es ok, glaube ich.
Schönen Tag!
Uzunbacak Adem
*
This time let’s take a look at the book:
Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen
von August Fick. 4. Auflage Wortschatz der keltischen Spracheinheit
Göttingen - Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag - 1894
The first word immediately catches my eye: „aili“. August Fick asks here: cheek? brow? I say: alin in Turkish „forehead“. At the end of the word explanation he writes : “letonian „pire“ -forehead- can hardly be compared because of its r“. Of course, it isn’t a Lettish word. Aili is in Turkish alin - forehead.
On page 22 we see the word “aili“ again. This time in a combination with aili-thir with the meaning foreign county/abroad. In Turkish this reminds me of another part of the body called “el“. Besides the meaning - hand- this word also means foreign country/abroad. Thir could be in Turkish “yer“ (country, earth, ground).
Then he writes: with as. (means in Old-Saxon) eli-lendi: outlands/abroad, foreign country. This could mean in Turkish: el-ilinden: from abroad, from the outlands. The word „alien“ becomes more interesting in this context.
Something different but interesting in this “el“ context (it is not my thesis). L is one of the common letters in European Alphabets. L is a letter in Proto-Turkish language, too. We can spell it like el and has the form of a „L“ or „Y“, which is the form of a „hand“. El means in Turkish hand.
L means 50 in Latin. El-li means 50 in Turkish. It is indeed interesting. But we have to go further.
On page 7 we see the word -ag- meaning „to be frightened, scared“. Then we see the version of this word in Irish -agor- with the same meaning. Turkish wordstrain kork- gork- is very similar with the same meaning: afraid, scared. Turkish kork-u: fear.
On page 19 we see the word: Arjamon. A famous ancestor of the Irish people. Then we read further Aryaman in Sanscrit: not an Indian god. No indoeuropean, either. Eryaman is a 100% Turkish word with the meaning a mean man, a mean person, a mean he. Still it is a current name in Turkey and „Eryaman“ a surname. Eryaman at the same time a district in the Turkish capital Ankara. Not Indoeurpean, confirms Wikipedia, deriving from Asia: And I say: right. It comes from Asia, most probably with a Turkish origin.
On page 32 we meet the word „enku-s“. Death. Irish etymology ec (eç) like uç in Turkish, with the meaning “to die (uç-mak), to fly away, the end“. I can say it with clear conscience, when August Fick says: -naç: Sanskrit to parish.
And last but not least: on page 52 we see the word: „ordo-s“ (urdo-s?) the hammer. Turkish has the word vur (-mak) to hit, to hammer. The old form in Proto-Turkish is ur (-mak) to hammer, to hit and also to write (to carve letters in stones). Ur-uk means already written or where something has been written. Let’s return to urdo-s. Yes, ur-dos the hammer, ur (-mak) to hammer, to hit. He continues: in Bretonic -orz-, this now reminds me of the Turkish word -örs-, in German ambos. In any case something with to hit, to hammer.
I think it’s ok for today.
Have a nice day!
Uzumbacak Adem